Дві товариських гри для дорослих і дітей. Alias ​​vs Activity. Обговорення на LiveInternet

ALIAS

Почну, мабуть, з Alias, додатковий російський підзаголовок якої звучить як "Скажи інакше". Мене буквально тільки що спало на думку, що перший раз я в неї грав дуже давно, десь році у 2001 або 2002. Природно, я чув цю назву, і у мене в голові крутилися якісь невиразні спогади про те, що в цій грі треба пояснювати слова, але вперше серйозно зіграти в неї у мене вийшло тільки 2 січня цього року.

Природно, я чув цю назву, і у мене в голові крутилися якісь невиразні спогади про те, що в цій грі треба пояснювати слова, але вперше серйозно зіграти в неї у мене вийшло тільки 2 січня цього року

Alias ​​- командна гра, в якій один гравець намагається пояснити слова, а інший намагається їх відгадати. У грі 400 карток, на кожній з яких написано 8 слів (тобто в загальному 3200 слів). Перший гравець бере в руку колоду карток, а противники перевертають пісочний годинник, розраховані на одну хвилину. Протягом однієї хвилини гравець повинен пояснити якомога більше слів.

При поясненні можна використовувати будь-які слова, крім однокореневих з тим, яке ти намагаєшся пояснити. Тобто, наприклад, якщо у тебе слово "товстий", то ти можеш сказати «не тонкий, а ..." і твій партнер повинен вигукнути (ясний пень!) Слово "товстий". Але якби все було так просто. Слово "товстий" або, скажімо, "солодкий" пояснити легко, а ось слова "олово", "верхня губа" або "трактор" - трохи складніше. Деякі слова просто нереальні, і пов'язано це з тим, що гра адаптована, і в процесі перекладу з англійської явно проскочили деякі косяки. Апофеозом стали "лопата-снегочістка" (а де ж палка-зубоковирялка?), "Сайменский канал" (який, вибачте?) І "Галлуп" (хто або що таке галлуп - я до сих пір не знаю). Якщо слово важко пояснити, то його можна скинути, але ці окуляри йдуть в мінус. Також в мінус йдуть окуляри за слова, пояснені не за правилами, тобто, в основному, з використанням однокореневих слів (слово "автобус" так і хочеться пояснити як "тролейбус, тільки без рогів", а не можна).

Окремо треба відзначити, що гра дуже нервова, тому що починаєш скаженіти, коли твій партнер або не може відгадати щось, що тобі здається очевидним, або намагається до тебе щось донести абсолютно недоступним тобі чином. Як справедливо зауважив хтось із граючих, "Alias ​​- це гра, що руйнує відносини".

плюси:
- гра тримає в постійній напрузі і не дає розслабитися (для мене це плюс, тому що наближає це до цієї гри, а не простому способу вбити час)
- гра змушує мозок поступово адаптуватися під специфіку пояснень - в процесі гри ти явно відчуваєш, що нейрони починають клацати швидше і ти починаєш грати все краще і краще
- достатня висока дискретність одержуваних очок, в залежності від того, наскільки добре пояснюються слова (в інших іграх нижче ти в основному або вгадав і отримав окуляри, або не вгадав і не отримав)
- не вимагає великої кількості гравців (можна з величезним задоволенням грати вчотирьох)

мінуси:
- так як гра адаптована, вона страждає певними "косяками" перекладу
- будьте обережні, якщо граєте зі своєю другою половинкою, справа може дійти до закидів, лайки, сліз, бійок, розлучень і судових розглядів
- це не коротка гра, якщо грати до кінця, особливо з великою кількістю гравців, то вона може легко зайняти два-три години

Party-рейтинг: Party-рейтинг:

ACTIVITY

Найпростіше суть цієї гри пояснити фразою "це суміш Alias, Рісумея і Крокодила". Так, на відміну від попередніх двох ігор з явною спеціалізацією, Activity намагається об'єднати в собі всі можливі варіанти показування слів - будь то за допомогою інших слів, жестів або малюнків.

Тут гравці також тягнуть картки, попередньо обравши одну з трьох складнощів. Чим вище рівень, тим, імовірно, складніше слова, але тим далі ти підсунеш до фінішу на ігровому полі. Залежно від того, на яке поле ти потрапив, ти повинен або малювати, або пояснювати, або відчайдушно жестикулювати. В теорії можна подумати, що такий варіант набагато цікавіше, проте особисто мені з цих трьох ігор Activity подобається найменше. Після єдиною гри я зрозумів, що ніколи більше не буду в неї грати.

Можливо, це пов'язано з тим, що гра теж переведена, причому абсолютно без урахування специфіки російської мови. На одній і тій же складності можуть бути слова, кардинально відрізняються один від одного по тому, наскільки просто або важко їх пояснити. Напевно, це пов'язано з тим, що в англійській мові ці слова були б однаково складні або прості, але під російську мову це не було належним чином адаптовано. Можливо, гра була б цікава, якби робилася з нуля російською мовою, однак, мабуть, набагато краще продається коробка, на якій написано "в світі продано більше 3 мільйонів примірників".

плюси:
- якщо в команді кілька гравців з різними навичками (наприклад, хтось краще малює, а хтось - краще жестикулює), то можна використовувати це в грі

мінуси:
- погана адаптація з англійської на російську, в результаті погана збалансованість слів в одній категорії складності
- комусь, можливо, сподобається те, що в грі використовуються всі три способи пояснення слів, але я виявився шанувальником вузької спеціалізації, тому що в процесі гри мозок починає все чіткіше і чіткіше працювати в конкретному напрямку

Party-рейтинг: Party-рейтинг:

А де ж палка-зубоковирялка?
Кий, вибачте?