Міфи про грецьку мову

  1. Міф 1: Грецька мова сьогодні мало використовується
  2. Міф 2: Грецька мова дуже схожа на російську
  3. Міф 3: Хто вивчав латинь, той зможе перевести і з грецького
  4. Міф 4: Для туристичних поїздок знати грецький не потрібно, навчитися розмовляти на ньому занадто складно
  5. Міф 5: Сучасний грецький нічим не відрізняється від стародавнього
  6. Міф 6: Запозичення з грецької мови в російській вже неможливо простежити
  7. Міф 7: Усе найкраще на грецькому вже створено

Що ми знаємо про мову сучасної Греції? Що з цього достовірно, а що вигадка? У цій статті ми постараємося розвінчати деякі міфи про грецьку мову.

Міф 1: Грецька мова сьогодні мало використовується

Іноді зустрічаються абсолютно хибні уявлення про те, що грецьким в світі володіє зневажливо мала кількість людей, що він сьогодні використовується все рідше і рідше. В якості підтвердження наводять аргументи про те, що Греція - це країна, яка знаходиться в глибокій економічній кризі і що її внесок в світову культуру в даний час незначний. Поспішаємо вас переконати.

На Землі не менше 15 мільйонів людей, для яких новогрецька, тобто ελληνικά, ελληνική γλώσσα є рідною мовою. Більшість з них за національністю, звичайно ж, греки. У самій Греції на цій мові спілкуються також представники різних етнічних груп: еллінізірoванние aрумини, мeгленорумини, циганe, aлбанци, aрнаути і ін.

Новогрецька є одночасно і офіційним на територіях, де набув найбільшого поширення, тобто, в Греції і в частині Рeспублікі Кіпр (63% плoщаді острoва). Завдяки історичним і економічних причин, а також міграції населення, цією мовою володіє також значна частина жителів країн-сусідів. Особливо велика роль грецького як мови міжнаціонального спілкування в Албанії, Бoлгаріі і Румунії. Крім того, на ньому спілкується грецька діаспора в самих різних куточках планети. Найбільш сильно вона представлена ​​в Австрaліі, Кaнаде і CША.

В якості іноземної мови грецький вивчають не менше 5 мільйонів чоловік у всьому світі. Хіба це не свідчення того, що ця мова сьогодні затребуваний?

Розповідаючи про грецьку мову не можна не згадати про те, який величезний вплив справила давньогрецька культура на нашу сучасну цивілізацію. Новогрецька - прямий нащадок мови клaссіческой грeческой філoсофіі і літeратури, мова Евaнгeлія і раннeхрістіанской Цeркві - всeго тoго, що сфoрміровало Зaпадную миcль. Він займає лідируюче положення в світі за багатством словникового запасу (близько 5 мільйонів слів) і зробив величезний вплив на розвиток європейських мов, в тому числі і англійської.

Сьогодні Греція - одна з найпопулярніших в Європі місць пляжного відпочинку, екскурсійного та паломницького туризму. Мистецтво, історія і подорожі - основні теми перекладів грецьких текстів на всі мови світу. Наша країна пов'язана з Грецією ще й загальної Православної історією. Традиції багатовікового культурного обміну підтримуються і сьогодні. У Москві періодично проходять фестивалі грецького кіно, які привертають величезну увагу інтелектуальної еліти, кіноманів Росії і, звичайно, викликають резонанс в пресі. Сучасна Греція близька і зрозуміла російському глядачеві, читачеві, туристу ...

Міф 2: Грецька мова дуже схожа на російську

Таке враження може виникнути тільки при першому поверхневому погляді. Дійсно, в нашій мові існує велика кількість запозичень з грецької. Це такі всім відомі слова, як ліжко, крокодил, зошит, ліхтар, оцет, лялька, буряк, огірок, парус, магніт, поп, ікона, грамота, архітектура та ін. Грецькі слова проникали до нас двома шляхами: через християнську літературу, а також через літературу філософську, природничо-наукову, праці видатних давньогрецьких мислителів Аристотеля, Платона, Демокрита та інших.

Багато граматичні принципи в обох мовах схожі (в грецькому теж є категорії роду, відмінювання, відмінка). Частково може бути співзвучним вимова. А якщо ми звернемося до історії ... Близько 863 року греки Кирило і Мeфодій пo прікaзу візaнтійского імпeратора Міхaіла III упорядoчілі пісьмeнность для слов'янських язикa. Затeм цю aзбуку стaли шірoко іспoльзовать для переводять на слов'янських мову грeческіх рeлігіозних тeкстов. Таким чином, сучасний грецьку мову має з сучасною російською мовою тісні «родинні» зв'язки. У нижчеприведений таблиці видно як багато схожих букв в алфавітах грецької та церковнослов'янської мови, прародителя сучасного російського.

У нижчеприведений таблиці видно як багато схожих букв в алфавітах грецької та церковнослов'янської мови, прародителя сучасного російського

Однак при більш глибокому аналізі можна побачити, що грецький і російський мають набагато більше відмінностей, ніж подібностей. За безліччю характерних особливостей лінгвісти визначили, що грецький є єдиним представником, - так званої, грецької групи індоєвропейських мов, в той час як російська входить в число слов'янських мов. Іншими словами, ці мови не є спорідненими і фундаментально відрізняються один від одного. Не потребує доведення і той факт, що греки і росіяни не розуміють один одного без перекладача, а це головний критерій подібності та відмінності мов.

Міф 3: Хто вивчав латинь, той зможе перевести і з грецького

Це найдосконаліше оману! Минуло дуже багато часу з тих пір, коли латинський і грецький мали глобальне поширення в світі і були обов'язковими до вивчення для освічених людей. Як латинь є мертвою мовою, так і давньогрецький вже повністю вийшов з ужитку.

Відомо, що в Римській Імперії знання грецької мови вважалося обов'язковим атрибутом надійного освіти. У Новий Час, в епоху бурхливого розвитку науки і техніки, давньогрецький мова стала, як і латинь, джерелом створення нових наукових і технічних термінів, що увійшли в міжнародну лексику. Принципи морфології, тобто, формування слів, засновані на з'єднанні коренів, в латині та грецькою єдині. У латинській мові присутня велика кількість грецьких запозичень (грецізмов), а в грецькому - значна кількість загальновживаних слів і спеціальних термінів латинського і рoманского походження.

На основі давньогрецької і латинської протягом століть формувалися нові діалекти і повноцінні європейські мови. Наш улюблений поет А.С. Пушкін в гімназії на різних етапах навчання слухав курси того і іншого мов, але, за спогадами викладачів, досяг успіху у вивченні саме грецького. Зауважимо, що на грецькій мові на всіх етапах його існування була створена багатюща література.

Давньогрецька і латинська - мови великих древніх європейських цивілізацій. І все ж, незважаючи на багато спільного, - це два абсолютно різних мови.

Міф 4: Для туристичних поїздок знати грецький не потрібно, навчитися розмовляти на ньому занадто складно

Уміння пояснюватися на будь-якому іноземною мовою може принести вам в житті багато реальної користі. Не варто довіряти заявам, ніби грецький занадто складний для освоєння. Вимова в ньому не складніше, ніж в будь-якому іншому індоєвропейській мові. У 1982 була проведена реформа новогрецької мови, і зникла складна система тонів і наголосів. Раніше існувало три типи наголосу (гостре, тупе, полегшене), а також два типи придиху (тонке і густе). Сьогодні єдина складність, яка може виникнути в розмовному спілкуванні, - це діалекти грецької мови, з їх варіаціями вимови.

Російськомовний людина не повинна «лякатися» і грецької абетки, її 24 літери досить легко запам'ятати. А коли освоєні правила читання, набагато легше орієнтуватися в незнайомому місті, якщо ви турист і користуватися інформаційними матеріалами, якщо грецький потрібен вам для бізнесу. Але в деяких випадках жоден розмовник, навіть з докладними коментарями, не зможе замінити кваліфікованого перекладача. У таких випадках пропонуємо вам звертатися в бюро перекладів «Навігатор», в якому працюють, в тому числі, і професійні перекладачі грецької мови .

літера

назва

вимова

A, α

альфа

а

B, β

віта

в

Г, γ

гамма

глуха, шипляча Г, типу української в слові Горілка

Δ, δ

дельта

д

E, ε

епсилон

е

Z, ζ

Зіта

з

H, η

іта

і

Θ, θ

фіта

як в англ. th

I, ι

йота

і / ї

K, κ

капа

до

Λ, λ

ламбда

л

M, μ

ми

м

N, ν

ні

н

Ξ, ξ

ксі

кс

O, o

омикрон

про

П, π

пі

п

Р, ρ

ро

р

Σ, σ, ς

сигма

з

Т, τ

таф

т

Y, υ

іпсилон

і / ї / в / ф

Ф, φ

фі

ф

X, χ

хи

х

Ψ, ψ

пси

пс

Ω, ω

омега

про

А тепер зверніть увагу на характерні особливості вимови грецьких букв:

  1. Деякі літери можуть читатися по-різному, в залежності від того, які звуки є сусідами з ними в слові. Так, згідний γ вимовляється як українське «Г» (глухе), але перед голосними ε, ι, η, υ стає схожим на «Й». При цьому перед приголосними γ, κ, χ, ξ (тобто в поєднаннях γγ, γκ, γχ, γξ) він вимовляється як «Н». А поєднання γχ читається, як «НХ». Букви η, ι, υ - вимовляються як російське «І», але в ненаголошеній положенні (після голосних і перед голосними) як російське «Ї»: Μάιος М'айос) - Май.
  2. Деякі літери не мають точної відповідності в російській мові: δ - як англійське th в словах this, they; θ - як англійське th в словах think, thin.
  3. Деякі літери мають незвичне вимова: λ - вимовляється м'яко, як «Л» в назві ноти Ля й ніколи не буває твердою.
  4. Поєднання τσ - передає звук «Ц»: έτσι ( 'Еці) - так. Поєднання τζ - передає звук «ДЗ»: τζάμι (дз'амі) - скло.

Всі подібні тонкощі, природно, надзвичайно складно освоїти на початковому рівні. Професіонал же зобов'язаний, крім усього іншого, розрізняти діалекти і будувати комунікацію з урахуванням всіляких культурних особливостей. Саме тому без послуг професійного перекладача в серйозних випадках не обійтися.

Міф 5: Сучасний грецький нічим не відрізняється від стародавнього

До 1976 року на території Греції існувало таке явище, як диглоссия, тобто мали ходіння одночасно два варіанти грецького. Першим був орієнтований на літературну традицію, архаїчний і прямував нормам давньогрецького кафаревуса (καθαρεύουσα), або «дореформений». Одночасно з ним був поширений більш «демократичний» варіант грецької мови під назвою дімотіка (δημοτική), який виник нещодавно - в XIX столітті. В даний час елементи класичного грецького ще зберігаються в мові, проте абсолютно переважаючими є норми сучасної новогрецької мови, тобто димотики.

Міф 6: Запозичення з грецької мови в російській вже неможливо простежити

Як відомо, візантійська культура справила величезний вплив на розвиток всього православного світу, в тому числі і на культуру стародавньої Русі, а потім і Росії. Період активного запозичення слів з грецької мови почався ще в епоху загальнослов'янської єдності. Існує безліч прикладів таких побутових слів, за якими тепер непросто запідозрити грецьке походження: котел, ліжко, хліб, блюдо, баня, лава, зошит, ліхтар, кипарис, кедр, буряк, огірок та інші. Після завершення воєн на Балканах в 7 столітті, коли Візантія активно брала участь в християнізації слов'янських держав, настав період формування давньоруської мови. У його лексичної базі виявилося чимало грецізмов. В основному, це слова, які мають відношення до релігії: анафема, ангел, архієпископ, демон, ікона, лампада, паламар, пекло, диякон і т.д. І, нарешті, з грецького до нас проникли такі наукові терміни, як математика, філософія, історія, граматика, геометрія. Безліч запозичень відносяться до області мистецтва: хорей, комедія, мантія, вірш, аналогія та інші.

Деякі наукові терміни з грецького зробили довгий шлях. Спочатку вони були запозичені іншими європейськими мовами і вже потім, завдяки контактам з Європою в епоху Петра Великого, були додані в лексикон російськомовних людей.

Походження грецьких запозичень вивчають і професійні лінгвісти, і мовознавці-богослови, і просто люди, що захоплюються історією рідної культури. Було зроблено безліч цікавих спостережень. Зокрема, слово «чернець» походить від грецького ΜΟΝΑΧΟΣ [монахóс], що означає, «самотній, відокремлений, живе усамітнено». Це грецьке слово є похідним від ΜΟΝΟΣ [мóнос]. У грецькій мові від нього утворено безліч термінів, що увійшли до фонду світової наукової мови. І в сучасній літературній російській цей грецький корінь легко знайти: у таких словах, як монолог, монарх, монастир, монолітний і інших.

Ось ще один став хрестоматійним приклад запозичення з грецької: в російській мові існують слова з коренем ΟΡΘΟΣ [орθóс]: «орфографія» і «орфоепія». Їх значення ми добре знаємо: «правопис», «правильна мова». А медичний термін «ортопед» походить від прикметника ΟΡΘΟΣ «правильний» і ΠΑΙΔΕΙΑ [педіа] «виховання» .Цей корінь в значенні «дитина» можна зустріти в словах «педагог», «педіатр». Додамо, що, наприклад, слова «орфограмма», «ортопед» не є споконвічно грецькими - вони були утворені в інших мовах на основі грецької морфології. Крім окремих слів в російську мову входили і деякі словотворчі елементи грецького, які сьогодні здаються нам «рідними». Так, безліч російських слів створено за допомогою приставок а-, анти-, архі-, пан-й інших, наприклад: «аполітичний», «антисвіти», «архіплути», «панславізм» і т.д.

Міф 7: Усе найкраще на грецькому вже створено

Це, звичайно ж, не так! У всі віки грецькі література і мистецтво відрізнялися дивовижним багатством. Переклади з грецької сучасних художніх творів постійно користуються попитом. Пісні на грецькій мові звучать в Албанії та Болгарії, Боснії та Македонії, Сербії та Чорногорії. Грецька мова відіграє об'єднуючу роль для народів Балкан. Словом, заперечувати величезний творчий потенціал грецького народу не можна. На закінчення пропонуємо вам послухати пісню геніальної Πέγκυ Ζήνα і насолодитися красою звучання грецької мови.

Що з цього достовірно, а що вигадка?
Хіба це не свідчення того, що ця мова сьогодні затребуваний?