Митрополит Онуфрій виступив проти української мови в богослужінні

Після оголошення своєї доповіді митрополит Онуфрій відповідав на запитання присутніх Після оголошення своєї доповіді митрополит Онуфрій відповідав на запитання присутніх. В одній із записок, що надійшли з залу, було поставлено питання про те, які кроки збирається робити керівництво УПЦ для "українізації" богослужіння. Чи планується готувати нові переклади богослужбових текстів українською мовою, і чи будуть видаватися богослужбові Євангеліє і Апостол українською мовою?

Відповідаючи на питання, митрополит Онуфрій заявив, що «не потрібно плутати Божий дар з яєчнею». На його думку, церковнослов'янську мову - це «наша рідна мова», такий же, як і сучасні мови. На думку митрополита, в храмі допустимо лише проголошення проповіді українською мовою, що ж стосується богослужіння, то воно повинно відбуватися на церковнослов'янською мовою.

Далі митрополит Онуфрій заявив, що на «старих мовами» служать «всюди». За його відома, і греки, і грузини, і румуни, і англійці роблять богослужіння нема на сучасних, а на старих мовами. Висновок митрополита Онуфрія був категоричний: «Богослужбові мову Української Православної Церкви - це мова церковнослов'янська. Ми нічого не будемо змінювати ». Тим, хто хоче «заробити» порятунок, він порадив вивчати церковнослов'янську мову.

Позиція, заявлена ​​митрополитом Онуфрієм, входить в різке протиріччя з офіційними церковними документами минулих років.

Вчинення богослужіння українською мовою було санкціоновано ще 6 червня (24 травня за ст. Стилем) 1921 року Синодом православних єпископів України. Синод тоді визначив, що там, де цього бажають дві третини парафіян, богослужіння може відбуватися українською мовою. Це рішення в тому ж році було схвалено Московським Патріархом Тихоном, який визнав, що воно повністю відповідає «духу Православної Церкви». У 1922 році рішення про дозвіл здійснювати богослужіння по-українськи було підтверджено Київським нарадою православних єпископів України. Помісний Собор УПЦ (МП), який працював 1-3 листопада 1991 року, ще раз підтвердив санкцію на вчинення українського богослужіння там, де цього бажають дві третини парафіян.

У 2012 році глава УПЦ митрополит Володимир (Сабодан) у своєму доповіді на конференції «Українська Православна Церква на межі тисячоліть» цілком схвально відгукнувся про практику здійснення богослужіння українською мовою і наголосив на необхідності активізувати в УПЦ перекладацьку діяльність.

У лютому 2012 року керуючий справами УПЦ митрополит Антоній (Паканич) в одному з інтерв'ю підкреслював, що «якщо 2/3 парафіян хочуть службу українською або іншою мовою - жодних питань не виникне ... На території України, є парафії, де служби ведуться угорською, румунською, церковнослов'янською та українською мовами. Питання вибору мови богослужіння - НЕ проблемний для церковної свідомості ».

Відомо, що в УПЦ є десятки і сотні громад (в основному, на заході України), де богослужіння звершується українською мовою. У Києві українську мову використовують при богослужінні в Спасо-Преображенському соборі, настоятелем якого є митрополит Олександр (Драбинко).

Про все це митрополит Онуфрій в своїй заяві на єпархіальних зборах не згадав. Замість цього на парафії УПЦ в організованому порядку звозиться друкована продукція для масової роздачі парафіянам і жителям довколишніх місць, в якій доводиться неповноцінність української мови : Його "непристойність" і "серйозна богословська помилковість" при використанні в богослужінні.

Тези, оприлюднені в анонімних буклетах, цілком співзвучні висловлювань митрополита Онуфрія.

Враження учасників єпархіальних зборів можна прочитати тут .

фото church.ua

Чи планується готувати нові переклади богослужбових текстів українською мовою, і чи будуть видаватися богослужбові Євангеліє і Апостол українською мовою?