NEWSru.com :: Екранізація "Тихого Дону" піддалася різкій критиці: фільм нагадує американський комікс

  1. NEWSru.com :: Екранізація "Тихого Дону" піддалася різкій критиці: фільм нагадує американський комікс
  2. NEWSru.com :: Екранізація "Тихого Дону" піддалася різкій критиці: фільм нагадує американський комікс
  3. NEWSru.com :: Екранізація "Тихого Дону" піддалася різкій критиці: фільм нагадує американський комікс

NEWSru.com :: Екранізація "Тихого Дону" піддалася різкій критиці: фільм нагадує американський комікс

Перші серії вже викликали хвилю критики: фільм гарний, але "якийсь не наш і більше нагадує американський комікс"

На російських телеекранах триває показ екранізації роману "Тихий Дон" . Однак перші серії вже викликали хвилю критики: фільм гарний, але "якийсь не наш і більше нагадує американський комікс".

Ніяких позитивних емоцій не викликала нова екранізація роману у сина письменника - Михайла Шолохова. Однак з остаточними висновками він не поспішає. "Давайте додивимося всі серії, і тоді докладніше поговоримо", - заявив "Независимой газете" син знаменитого письменника Михайло Шолохов, зазначивши, що буде дивитися фільм до кінця, так як "просто зобов'язаний це зробити".

Прем'єри останнього фільму Сергія Бондарчука мабуть, найбільше в Росії чекали в Ростовській області, де в станиці Вешенская йшли на початку 90-х років зйомки широко розрекламованого серіалу.

Однак донські козаки розчаровані. Вони вважають, що фільм Сергія Бондарчука "Тихий Дон" не відповідає внутрішньому світу жителів Дона. "Безперечно, фільм гарний, але якийсь не наш і більше нагадує американський комікс", - заявив "Інтерфаксу" в четвер офіційний представник Всевеликого війська Донського Володимир Воронін.

За словами Вороніна, особливо не подобається козакам участь в картині актора Руперт Еверет, що грає головну роль. Разом з тим Воронін сказав, що отаман Всевеликого війська Донського Віктор Водолацкий вітає як придбання, так і показ "Тихого Дону" Бондарчука. "На думку військового отамана, демонстрація кінострічки спонукає багатьох росіян звернутися до першоджерела - до книги Михайла Шолохова" Тихий Дон ", - сказав представник війська Донського.

Різкішим виявився у висловлюваннях з діда-прадіда козак Василь Кучков, який особисто знав за життя автора "Тихого Дону": "Я з болем дивився цей варіант" Тихого Дону ". Мені було соромно за ту пародію на козацтво, що піднесли нам. Щастя, що Михайло Олександрович (Шолохов) не дожив до цього ".

На його думку, герої фільму не живуть, а грають - в усьому, і навіть наряди у них непереконливі. "Де це бачено, щоб заміжня козачка ходила з непокритою головою? Ніколи Шолоховская Ксенія не ходила з розпущеним волоссям. А чи можна собі уявити Мелехова без вусів - раніше це вважалося великою ганьбою. У фільмі Герасимова все було заправдашнее, козаче, а тут відчуття брехні , причому брехні чужий ", - обурюються козаки.

Бурхливо обговорювали в Вєшенській і постільну сцену - Ксенії і Григорія. "Козачки ніколи не лягали в ліжко так. Тільки в закритих нічних сорочках, - розповів Олексій Кочетков, завідувач інформаційним відділом Музею-заповідника М.А. Шолохова в інтерв'ю "Комсомольской правде" .

На питання, що ще йому здається дурним у фільмі, він відповів: "Гомін! Це відколи козаки говорять" шо "? На Дону так ніколи не говорили - що за вигадки!" Шоку "тільки на Україні". Вирок був суворий: немає тут Шолохова, це звичайна "мильна" історія. Хоч і жила тут знімальна група, а нічого не зрозуміла про традиції і звичаї козаків.

За словами ветерана спецслужб Володимира Гуленкова, якому одному з перших довелося доторкнутися до архівів КДБ, де говорилося про прототипи головного шолоховского героя Григорія Мелехова - Харлампиев Єрмакові і Абрама Мелехова - "цей" Тихий Дон "зовсім шолоховский, він чужий".

Як вважає отаман Всевеликого війська Донського Микола Козіцин, закордонним акторам не під силу грати головних героїв "Тихого Дону", будь вони хоч двічі оскароносців: "Для цього треба народитися в Росії, пожити серед козаків, щоб вивчити їх побут і звичаї. Наскільки знаю, актриса Еліна Бистрицька входила в цю роль не один день, для ладность вона навіть змушена була поправитися ".

Сама ж Еліна Бистрицька, яка зіграла роль Ксенії в легендарному фільмі Сергія Герасимова "Тихий Дон", чекала від знятої Сергієм Бондарчуком картини набагато більшого. "Ніяких різких оцінок я давати не буду і не хочу обговорювати роботу своїх колег-акторів і режисера, але хочу сказати, що від цього фільму чекала більшого", - говорить Бистрицька.

"Місцями мені було цікаво - в цій версії з'явилися подробиці, яких не було в нашому фільмі. Дуже хороші плани козацьких маневрів - в створенні масштабних сцен Бондарчук завжди був сильний, - додала вона, - але, на мій погляд, монтаж не дуже хороший" .

Самарський кінознавець Михайло Куперберг гостро розкритикував екранізацію "Тихого Дону": "Крім слова" жах "я більше нічого не можу сказати. Ну що тут говорити? Сергій Бондарчук був, звичайно, видатним режисером, але все закінчилося фільмом" Степ "в 1977 році. потім все, що він робив, це було вже великодержавно-соціалістично-застійне кіно ".

"Якби я не знав, що фільм зняв Сергій Бондарчук, змонтував Федір Бондарчук, то будучи рядовим глядачем, я б не звернув на цей фільм абсолютно ніякої уваги. Подумав би, що це знімав першокурсник ВДІКу", - сказав Куперберг ІА Regnum .

Однак один Михайла Шолохова донський письменник Анатолій Калінін менш категоричний. "Добре, що на нього звернули увагу італійці, ми вже повинні пишатися цим. Давайте тепер подивимося" Тихий Дон "їх очима. Ми ж дивилися американський варіант екранізації роману" Війна і мир ", і нічого, сподобалося. Що ж стосується оцінки фільму Сергія Бондарчука, то вважаю просто непристойним давати її після перегляду однієї серії ".

NEWSru.com :: Екранізація "Тихого Дону" піддалася різкій критиці: фільм нагадує американський комікс

Перші серії вже викликали хвилю критики: фільм гарний, але "якийсь не наш і більше нагадує американський комікс"

На російських телеекранах триває показ екранізації роману "Тихий Дон" . Однак перші серії вже викликали хвилю критики: фільм гарний, але "якийсь не наш і більше нагадує американський комікс".

Ніяких позитивних емоцій не викликала нова екранізація роману у сина письменника - Михайла Шолохова. Однак з остаточними висновками він не поспішає. "Давайте додивимося всі серії, і тоді докладніше поговоримо", - заявив "Независимой газете" син знаменитого письменника Михайло Шолохов, зазначивши, що буде дивитися фільм до кінця, так як "просто зобов'язаний це зробити".

Прем'єри останнього фільму Сергія Бондарчука мабуть, найбільше в Росії чекали в Ростовській області, де в станиці Вешенская йшли на початку 90-х років зйомки широко розрекламованого серіалу.

Однак донські козаки розчаровані. Вони вважають, що фільм Сергія Бондарчука "Тихий Дон" не відповідає внутрішньому світу жителів Дона. "Безперечно, фільм гарний, але якийсь не наш і більше нагадує американський комікс", - заявив "Інтерфаксу" в четвер офіційний представник Всевеликого війська Донського Володимир Воронін.

За словами Вороніна, особливо не подобається козакам участь в картині актора Руперт Еверет, що грає головну роль. Разом з тим Воронін сказав, що отаман Всевеликого війська Донського Віктор Водолацкий вітає як придбання, так і показ "Тихого Дону" Бондарчука. "На думку військового отамана, демонстрація кінострічки спонукає багатьох росіян звернутися до першоджерела - до книги Михайла Шолохова" Тихий Дон ", - сказав представник війська Донського.

Різкішим виявився у висловлюваннях з діда-прадіда козак Василь Кучков, який особисто знав за життя автора "Тихого Дону": "Я з болем дивився цей варіант" Тихого Дону ". Мені було соромно за ту пародію на козацтво, що піднесли нам. Щастя, що Михайло Олександрович (Шолохов) не дожив до цього ".

На його думку, герої фільму не живуть, а грають - в усьому, і навіть наряди у них непереконливі. "Де це бачено, щоб заміжня козачка ходила з непокритою головою? Ніколи Шолоховская Ксенія не ходила з розпущеним волоссям. А чи можна собі уявити Мелехова без вусів - раніше це вважалося великою ганьбою. У фільмі Герасимова все було заправдашнее, козаче, а тут відчуття брехні , причому брехні чужий ", - обурюються козаки.

Бурхливо обговорювали в Вєшенській і постільну сцену - Ксенії і Григорія. "Козачки ніколи не лягали в ліжко так. Тільки в закритих нічних сорочках, - розповів Олексій Кочетков, завідувач інформаційним відділом Музею-заповідника М.А. Шолохова в інтерв'ю "Комсомольской правде" .

На питання, що ще йому здається дурним у фільмі, він відповів: "Гомін! Це відколи козаки говорять" шо "? На Дону так ніколи не говорили - що за вигадки!" Шоку "тільки на Україні". Вирок був суворий: немає тут Шолохова, це звичайна "мильна" історія. Хоч і жила тут знімальна група, а нічого не зрозуміла про традиції і звичаї козаків.

За словами ветерана спецслужб Володимира Гуленкова, якому одному з перших довелося доторкнутися до архівів КДБ, де говорилося про прототипи головного шолоховского героя Григорія Мелехова - Харлампиев Єрмакові і Абрама Мелехова - "цей" Тихий Дон "зовсім шолоховский, він чужий".

Як вважає отаман Всевеликого війська Донського Микола Козіцин, закордонним акторам не під силу грати головних героїв "Тихого Дону", будь вони хоч двічі оскароносців: "Для цього треба народитися в Росії, пожити серед козаків, щоб вивчити їх побут і звичаї. Наскільки знаю, актриса Еліна Бистрицька входила в цю роль не один день, для ладность вона навіть змушена була поправитися ".

Сама ж Еліна Бистрицька, яка зіграла роль Ксенії в легендарному фільмі Сергія Герасимова "Тихий Дон", чекала від знятої Сергієм Бондарчуком картини набагато більшого. "Ніяких різких оцінок я давати не буду і не хочу обговорювати роботу своїх колег-акторів і режисера, але хочу сказати, що від цього фільму чекала більшого", - говорить Бистрицька.

"Місцями мені було цікаво - в цій версії з'явилися подробиці, яких не було в нашому фільмі. Дуже хороші плани козацьких маневрів - в створенні масштабних сцен Бондарчук завжди був сильний, - додала вона, - але, на мій погляд, монтаж не дуже хороший" .

Самарський кінознавець Михайло Куперберг гостро розкритикував екранізацію "Тихого Дону": "Крім слова" жах "я більше нічого не можу сказати. Ну що тут говорити? Сергій Бондарчук був, звичайно, видатним режисером, але все закінчилося фільмом" Степ "в 1977 році. потім все, що він робив, це було вже великодержавно-соціалістично-застійне кіно ".

"Якби я не знав, що фільм зняв Сергій Бондарчук, змонтував Федір Бондарчук, то будучи рядовим глядачем, я б не звернув на цей фільм абсолютно ніякої уваги. Подумав би, що це знімав першокурсник ВДІКу", - сказав Куперберг ІА Regnum .

Однак один Михайла Шолохова донський письменник Анатолій Калінін менш категоричний. "Добре, що на нього звернули увагу італійці, ми вже повинні пишатися цим. Давайте тепер подивимося" Тихий Дон "їх очима. Ми ж дивилися американський варіант екранізації роману" Війна і мир ", і нічого, сподобалося. Що ж стосується оцінки фільму Сергія Бондарчука, то вважаю просто непристойним давати її після перегляду однієї серії ".

NEWSru.com :: Екранізація "Тихого Дону" піддалася різкій критиці: фільм нагадує американський комікс

Перші серії вже викликали хвилю критики: фільм гарний, але "якийсь не наш і більше нагадує американський комікс"

На російських телеекранах триває показ екранізації роману "Тихий Дон" . Однак перші серії вже викликали хвилю критики: фільм гарний, але "якийсь не наш і більше нагадує американський комікс".

Ніяких позитивних емоцій не викликала нова екранізація роману у сина письменника - Михайла Шолохова. Однак з остаточними висновками він не поспішає. "Давайте додивимося всі серії, і тоді докладніше поговоримо", - заявив "Независимой газете" син знаменитого письменника Михайло Шолохов, зазначивши, що буде дивитися фільм до кінця, так як "просто зобов'язаний це зробити".

Прем'єри останнього фільму Сергія Бондарчука мабуть, найбільше в Росії чекали в Ростовській області, де в станиці Вешенская йшли на початку 90-х років зйомки широко розрекламованого серіалу.

Однак донські козаки розчаровані. Вони вважають, що фільм Сергія Бондарчука "Тихий Дон" не відповідає внутрішньому світу жителів Дона. "Безперечно, фільм гарний, але якийсь не наш і більше нагадує американський комікс", - заявив "Інтерфаксу" в четвер офіційний представник Всевеликого війська Донського Володимир Воронін.

За словами Вороніна, особливо не подобається козакам участь в картині актора Руперт Еверет, що грає головну роль. Разом з тим Воронін сказав, що отаман Всевеликого війська Донського Віктор Водолацкий вітає як придбання, так і показ "Тихого Дону" Бондарчука. "На думку військового отамана, демонстрація кінострічки спонукає багатьох росіян звернутися до першоджерела - до книги Михайла Шолохова" Тихий Дон ", - сказав представник війська Донського.

Різкішим виявився у висловлюваннях з діда-прадіда козак Василь Кучков, який особисто знав за життя автора "Тихого Дону": "Я з болем дивився цей варіант" Тихого Дону ". Мені було соромно за ту пародію на козацтво, що піднесли нам. Щастя, що Михайло Олександрович (Шолохов) не дожив до цього ".

На його думку, герої фільму не живуть, а грають - в усьому, і навіть наряди у них непереконливі. "Де це бачено, щоб заміжня козачка ходила з непокритою головою? Ніколи Шолоховская Ксенія не ходила з розпущеним волоссям. А чи можна собі уявити Мелехова без вусів - раніше це вважалося великою ганьбою. У фільмі Герасимова все було заправдашнее, козаче, а тут відчуття брехні , причому брехні чужий ", - обурюються козаки.

Бурхливо обговорювали в Вєшенській і постільну сцену - Ксенії і Григорія. "Козачки ніколи не лягали в ліжко так. Тільки в закритих нічних сорочках, - розповів Олексій Кочетков, завідувач інформаційним відділом Музею-заповідника М.А. Шолохова в інтерв'ю "Комсомольской правде" .

На питання, що ще йому здається дурним у фільмі, він відповів: "Гомін! Це відколи козаки говорять" шо "? На Дону так ніколи не говорили - що за вигадки!" Шоку "тільки на Україні". Вирок був суворий: немає тут Шолохова, це звичайна "мильна" історія. Хоч і жила тут знімальна група, а нічого не зрозуміла про традиції і звичаї козаків.

За словами ветерана спецслужб Володимира Гуленкова, якому одному з перших довелося доторкнутися до архівів КДБ, де говорилося про прототипи головного шолоховского героя Григорія Мелехова - Харлампиев Єрмакові і Абрама Мелехова - "цей" Тихий Дон "зовсім шолоховский, він чужий".

Як вважає отаман Всевеликого війська Донського Микола Козіцин, закордонним акторам не під силу грати головних героїв "Тихого Дону", будь вони хоч двічі оскароносців: "Для цього треба народитися в Росії, пожити серед козаків, щоб вивчити їх побут і звичаї. Наскільки знаю, актриса Еліна Бистрицька входила в цю роль не один день, для ладность вона навіть змушена була поправитися ".

Сама ж Еліна Бистрицька, яка зіграла роль Ксенії в легендарному фільмі Сергія Герасимова "Тихий Дон", чекала від знятої Сергієм Бондарчуком картини набагато більшого. "Ніяких різких оцінок я давати не буду і не хочу обговорювати роботу своїх колег-акторів і режисера, але хочу сказати, що від цього фільму чекала більшого", - говорить Бистрицька.

"Місцями мені було цікаво - в цій версії з'явилися подробиці, яких не було в нашому фільмі. Дуже хороші плани козацьких маневрів - в створенні масштабних сцен Бондарчук завжди був сильний, - додала вона, - але, на мій погляд, монтаж не дуже хороший" .

Самарський кінознавець Михайло Куперберг гостро розкритикував екранізацію "Тихого Дону": "Крім слова" жах "я більше нічого не можу сказати. Ну що тут говорити? Сергій Бондарчук був, звичайно, видатним режисером, але все закінчилося фільмом" Степ "в 1977 році. потім все, що він робив, це було вже великодержавно-соціалістично-застійне кіно ".

"Якби я не знав, що фільм зняв Сергій Бондарчук, змонтував Федір Бондарчук, то будучи рядовим глядачем, я б не звернув на цей фільм абсолютно ніякої уваги. Подумав би, що це знімав першокурсник ВДІКу", - сказав Куперберг ІА Regnum .

Однак один Михайла Шолохова донський письменник Анатолій Калінін менш категоричний. "Добре, що на нього звернули увагу італійці, ми вже повинні пишатися цим. Давайте тепер подивимося" Тихий Дон "їх очима. Ми ж дивилися американський варіант екранізації роману" Війна і мир ", і нічого, сподобалося. Що ж стосується оцінки фільму Сергія Бондарчука, то вважаю просто непристойним давати її після перегляду однієї серії ".

Quot;Де це бачено, щоб заміжня козачка ходила з непокритою головою?
Це відколи козаки говорять" шо "?
Ну що тут говорити?
Quot;Де це бачено, щоб заміжня козачка ходила з непокритою головою?
Це відколи козаки говорять" шо "?
Ну що тут говорити?
Quot;Де це бачено, щоб заміжня козачка ходила з непокритою головою?
Це відколи козаки говорять" шо "?
Ну що тут говорити?