Походження крилатих виразів

  1. Майстер кислих щей
  2. Всипати по перше число
  3. добрий друг
  4. підкласти свиню
  5. Чи не до двору припав
  6. вішати собак
  7. Ні кола ні двора
  8. Родзинка програми
  9. сирота казанська
  10. газетна качка
  11. Дійти до ручки
  12. Заруби-ка собі це на носі
  13. Останнє китайське попередження
  14. Потрапити в халепу
  15. Чому новачків називають «чайниками»
  16. Чи не миттям, так катанням
  17. очуметь
  18. Козел відпущення
  19. Піти по-англійськи
  20. Блакитна кров
  21. Велика шишка
  22. перемивати кісточки
  23. Сім п'ятниць на тижні
  24. тихою сапою

Є фрази, які ми щодня використовуємо в мові і навіть не замислюємося про їх первісному значенні і походження. Чому жінки перемивають кісточки? Чому сім п'ятниць на тиждень? До якої ручки доходять? Хто такі чайники насправді? Чому йдуть по-англійськи, а не по-французьки?

Майстер кислих щей

Є фрази, які ми щодня використовуємо в мові і навіть не замислюємося про їх первісному значенні і походження

Про те, хто мало, що вміє, ми говоримо «майстер кислих щей». Походження у приказки досить просте. Кислі щі (мабуть, в найпростішій варіації) були нехитрі їжею: вода та квашена капуста. Приготувати борщ було неважко. І якщо когось називали «майстром кислих щей», це означало, що ні на що путнє він не придатний.

Всипати по перше число


Старий добрий метод виховання ременем іноді славився особливою ретельністю, коли учневі перепадало дуже сильно. Щоб згладити трохи провину, наставник звільняв учня від наступних порок аж до першого числа наступного місяця.

добрий друг


Фраза «добрий друг» вживається для позначення дуже близького друга, а давній вислів «залити за кадик» означало « напитися ».

підкласти свиню


Що прийшла з біблійних часів нелюбов деяких народів до свинини залишила свій відбиток в цьому виразі - підкладаючи Нелюбители свинини в їжу свинину, робили величезну капость.

Чи не до двору припав


Кажуть, на дворі жити буде тільки ту, яка сподобається дворовому. Якщо не сподобалося - не до двору довелося - захворіє або піде.

вішати собак


«На нього вішають собак» кажуть, коли когось несправедливо звинувачують. Здавалося б, до чого тут собаки. Але слово "собака" мало свого часу й інше значення - реп'ях, колючка.

Ні кола ні двора


Фраза говорить про крайній бідності. Щодо двору все зрозуміло, а щодо кола є версія. Свого часу «колом» називали смугу землі шириною в 2 сажні. Таким чином, не мати кола - значить, не мати ріллі; не мати двору - значить, жити у інших.

Родзинка програми


Родзинкою всесвітньої виставки 1889 року в Парижі було відкриття Ейфелевої вежі, на вигляд схожою на цвях.

сирота казанська


Фразу «сирота казанська» використовують по відношенню до людини, який прикидається ображеним чи безпорадним, щоб кого-небудь розжалобити, хоча часто цю фразу вживають як незлобивої жарт. Після завоювання Казані Іваном Грозним татарські князі (мірзи) стали підданими російського царя. При цьому завжди намагалися випросити у царя всілякі поблажки і пільги, скаржачись на гірку долю.

газетна качка


«Один вчений, купивши 20 качок, негайно наказав розрубати одну з них в дрібні шматочки, якими нагодував інших птахів. Кілька хвилин по тому він вчинив так само з іншого качкою і так далі, поки залишилася одна, яка пожерла, таким чином, 19 своїх подруг ». Цією, опублікованій в газеті, історією бельгійським гуморист Корнеліссен хотів познущатися над легковір'ям публіки. З тих пір такі новини називають «газетними качками».

Дійти до ручки


У Древній Русі калачі випікали у формі замку з круглою дужкою. Городяни нерідко купували калачі і їли їх прямо на вулиці, тримаючи за цю дужку, або ручку. З міркувань гігієни саму ручку в їжу не вживали, а віддавали її бідним або кидали на поживу собакам. За однією з версій, про тих, хто не гребував її з'їсти, говорили: дійшов до ручки. І сьогодні вираз «дійти до ручки» означає зовсім опуститися, втратити людську подобу.

Заруби-ка собі це на носі


Цей вислів сьогодні говорять часто в повній впевненості, що мається на увазі ніс. Звичайний людський ніс. Іноді ще й показують на ніс. Тим часом, це помилка ... Носом раніше називалася спеціальна дощечка для записів. Її носили разом зі спеціальними паличками, якими робили різноманітні замітки або зарубки на пам'ять. Дійсно, в давнину, при всій її суворості, на пам'ять ніхто на своєму особистому носі ніякі зарубки не робив.

Останнє китайське попередження


У 1950-1960-х роках американські літаки нерідко порушували повітряний простір Китаю з метою розвідки. Китайська влада фіксували кожне порушення і всякий раз висилали по дипломатичних каналах «попередження» США, хоча ніяких реальних дій за ними не слідувало, а рахунок таких попереджень вівся на сотні. Така політика стала причиною появи виразу «останнє китайське попередження», що означає загрози без наслідків.

Потрапити в халепу


Халепу раніше називався спеціальний верстат для плетіння канатів і мотузок. Він мав складну конструкцію і настільки сильно скручував пасма, що потрапляння в нього одягу, волосся, бороди могло коштувати людині життя. Саме від подібних випадків сталося вираз «потрапити в халепу», що сьогодні означає опинитися в незручному становищі.

Чому новачків називають «чайниками»


Чайник - малодосвідчений користувач, людина, яка не вміє доцільно користуватися персональним комп'ютером в потрібному для нього обсязі. Термін прийшов з альпінізму. Чайником досвідчені альпіністи називають новачка, який вчинив своє перше сходження на вершину гори. Як правило, такі люди в першу чергу не здійснюють потрібні дії з облаштування табору, а позують фотографам, наголошуючи одну руку в бік, а іншу відставляють убік, спираючись на льодоруб, лижну палицю і т. Д., А відтак їхні силует сильно нагадує чайник.

Чи не миттям, так катанням


За старих часів сільські жінки після прання «катали» білизна за допомогою спеціальної скалки. Добре прокатане білизна виявлялося вичавленим, випрасуваний і чистим, навіть якщо прання була не дуже якісною.

очуметь


Слово «очуметь» досить часто застосовується в повсякденному житті. Як відомо, воно означає ситуацію, коли людина втратила здатність ясно сприймати навколишню дійсність, адекватно мислити. Цікаво, що походження слова пов'язують з масштабними подіями 1771 року, саме тоді в Москві лютувала спустошлива чума . Очевидці описували у людей такі симптоми: «Догана хворих невразумітелен і замешателен, мова точно пріморожен, або прікушен, або як у п'яного». Чума проявлялась в лихоманці, спеці, головного болю і потьмарення свідомості. Пам'ять про вищеназваних події відбилася в слові «очуметь», яке ми тепер застосовуємо до набагато менш серйозним ситуацій.

Козел відпущення


Староєврейської обряду, в день відпущення гріхів первосвященик клав руки на голову козла і тим самим покладав на нього гріхи всього народу. Потім козла забирали в Іудейській пустелі і відпускали. Звідси походить вираз «козел відпущення».

Піти по-англійськи


Коли хтось іде, не прощаючись, ми вживаємо вираз «пішов по-англійськи». Хоча в оригіналі цю ідіому придумали самі англійці, а звучала вона як 'to take French leave' ( «піти по-французьки»). З'явилася вона в період Семирічної війни в 18 столітті в насмішку над французькими солдатами, самовільно залишали розташування частини. Тоді ж французи скопіювали цей вираз, але вже щодо англійців, і в цьому вигляді воно закріпилося в російській мові.

Блакитна кров


Іспанська королівська родина і дворянство пишалися тим, що, на відміну від простого народу, вони ведуть свій родовід від вест-готів і ніколи не змішувалися з маврами, які проникли в Іспанію з Африки. На відміну від смуглокожіх простолюдинів, на блідій шкірі представників вищого стану виділялися сині вени, і тому вони називали себе sangre azul, що означає «блакитна кров». Звідси цей вираз для позначення аристократії проникло в багато європейських мов, в тому числі і в російську.

Велика шишка


Найдосвідченішого і сильного бурлака, що йде в лямці першим, називали шишкою. Це перейшло у вираз «велика шишка» для позначення важливого людини.

перемивати кісточки


У православних греків, а також деяких слов'янських народів існував звичай вторинного поховання - кістки небіжчика вилучалися, промивалися водою і вином і укладалися назад. Якщо ж труп знаходили незотлілим і роздутим, це означало, що за життя ця людина був грішником і на ньому лежить прокляття - виходити вночі з могили у вигляді упиря, вампіра, вовкулака і губити людей. Таким чином, обряд перемивання кісточок був потрібен, щоб переконатися у відсутності такого закляття.

Сім п'ятниць на тижні


Раніше п'ятниця була вільним від роботи вдень, а, як наслідок, базарним. У п'ятницю, отримуючи товар, обіцяли в наступний базарний день віддати належні за нього гроші. З тих пір для позначення людей, які не виконують обіцянки, кажуть: «У нього сім п'ятниць на тижні».

тихою сапою


Слово sape в перекладі з французької означає «мотика». У 16-19 століттях терміном «сапа» у нас позначали спосіб відриття траншеї, рови чи тунелю для наближення до укріплень. У підкопи до стін замків іноді закладали бомби з пороху, а фахівці, навчені це робити, отримали назву саперів. А від таємного риття підкопів сталося вираз «тихою сапою», яке сьогодні вживають для позначення обережних і непомітних дій. Слово sape в перекладі з французької означає «мотика»

У матеріалі використовувалися картини Васі Ложкіна - першого художника в світі, який зрозумів, що в інтернеті найпопулярніший коте, який малює якого приречений на успіх.

Чому жінки перемивають кісточки?
Чому сім п'ятниць на тиждень?
До якої ручки доходять?
Хто такі чайники насправді?
Чому йдуть по-англійськи, а не по-французьки?