Присяжний перекладач в Києві

  1. Легалізація перекладів документів для закордону
  2. отримайте консультацію

Для легалізації перекладу документів, які матимуть юридичну силу в інших країнах необхідно здійснити переклад у присяжного перекладача Для легалізації перекладу документів, які матимуть юридичну силу в інших країнах необхідно здійснити переклад у присяжного перекладача.

Послуги присяжного перекладача на увазі безпосередньо переклад з підписом і печаткою, що переклад виконаний достовірно. Такий переклад, як правило, виконується з оригіналу документа. Але буває виняток, коли документ можна відсканувати і надіслати електронною поштою або передати по факсу. До копій оригіналу документів обов'язково повинні бути підшиті переклад з проставленням його підпису і печатки.

Необхідно звернути увагу на те, що процедура легалізації перекладів документів в якійсь мірі може відрізнятися в різних державах. Наприклад, у Франції, Чехії переклад завіряти в посольстві не потрібно, так як у перекладача вже є печатка яку видало посольство для завірення документів. Італії, Іспанії, для того, щоб легалізувати текст бажано завірення присяжного перекладача в посольстві печаткою.

Присяжний перекладач має особливий статус, що підкріплюється іспитом і присягою в суді. Тому, далеко не кожен перекладач може мати статус присяжного. Завірений переклад присяжного перекладача відразу ставати легітимним еквівалентом документа-першоджерела.

Легалізація перекладів документів для закордону

Представляємо наступний перелік документів для легалізації їх перекладів з метою забезпечення юридичної сили закордоном:

  • свідоцтво про народження,
  • свідоцтво про шлюб,
  • шлюбний контракт,
  • свідоцтво про розлучення,
  • диплом, академічна довідка, атестат про повну загальну середню освіту,
  • водійські права,
  • Довідка про несудимість,
  • Довідка з банку,
  • Довідка з місця роботи,
  • довідка з місця проживання, і т.д.

Такі країни, як Чехія, Іспанія, Франція та Італія вимогливі по відношенню до легалізації документів, тому присяжний переклад є обов'язковим.

По всій Україні не існує інституту присяжного перекладу. Для офіційних документів у нас може бути достатнім переклад, завірений у нотаріуса. Однак Бюро перекладів Апостиль Груп може забезпечити послуги присяжного перекладача в Києві. Вартість присяжного перекладу Ви можете уточнити, звернувшись до нас в офіс або по телефону.

отримайте консультацію

Звертайтеся і наші менеджери проконсультують вас з усіх питань.

Часи роботи: з ПН по ПТ з 10-00 до 18-00

Телефон: +38 (095) 608-58-91; +38 (098) 970-81-89; +38 (093) 409-56-73

Viber (Вайбер) і WhatsApp (Вацап): +38 (093) 409-56-73

E-mail: [email protected]