Радіо Папи Римського

Не кожна радіостанція може похвалитися тим, що була створена самим винахідником радіо Не кожна радіостанція може похвалитися тим, що була створена самим винахідником радіо. А Ватиканське радіо може!
У 1929 році Папа Пій XI звернувся до лауреату Нобелівської премії і одному з батьків техніки радіозв'язку Гульєльмо Марконі з проханням допомогти створити радіо на території Граду Ватикану. Італійський вчений з радістю відгукнувся на цю пропозицію. Через пару років, 12 лютого 1931, в ефірі прозвучала промова Папи Пія XI, вимовлена ​​на латині. Вона і поклала початок мовлення радіо Ватикану.

Спочатку радіо розміщувалося в невеликому одноповерховому будиночку, зведеному серед Ватиканських садів, але вже через п'ять років перебралося в колишній літній палац Льва XIII, а на що стоїть поруч вежу Миколи V був встановлений передавач. Через вісім років після заснування, Ватиканське радіо здійснювало мовлення вже на 9 мовах. У післявоєнний період кількість мов мовлення досягло трьох десятків, причому їх кількість постійно зростала. Нічого дивного, що радіостанція не вміщується в своїх приміщеннях. У 1970 році велика частина співробітників перебралася до палацу Пія XII, зведений двома десятиліттями раніше на березі Тібру, навпроти знаменитого замку Ангела.

Зараз радіо Ватикану каже в ефірі на 45 мовах, а його штат склав майже 400 осіб, які представляють 62 національності. Прямо-таки ООН в мініатюрі.

Російська редакція Ватиканського радіо розташована на другому поверсі «Палаццо Піо», на так званому "пострадянському" коридорі. Тут знаходяться редакції країн колишнього СРСР і країн Варшавського договору: польська, угорська, прибалтійські, українська, білоруська ...

Радіо Ватикану, як і саме місто-держава, живе за поняттями вічності. Тут ще висить карта світу з величезним червоною плямою з написом СРСР і містом Ленінградом. Втім, це нікого не бентежить.

У російській службі всього три штатні працівники. Керує їй о. Августин Тенета. М'яка людина, простий в спілкуванні, з відмінним почуттям гумору. За словами священика, немає тут таких окремих посад, як режисер, помічник режисера або диктор. «Ми виступаємо в усіх цих ролях, готуючи кожну передачу з нуля і випускаючи її в ефір». Запис передач здійснюється самими ж дикторами в невеликих кабінках, розташованих уздовж коридору. Повний «самообслуговування»: сам пишеш текст, сам читаєш, сам натискаєш на кнопку "запис", сам же потім і монтуєш.

Крім нього в редакції постійно працює ще дві людини о. Віктор Владимиров і Ольга Сакун. Є також кілька позаштатних помічників і кореспондентів.

"Російська служба радіо Ватикану це не окрема радіостанція - це частина радіо Ватикану. Ми працюємо в максимальній синергії з усіма іншими редакціями, - розповідає Ольга. - Спочатку метою російської редакції було не тільки поширення відомостей про Католицьку Церкву, але і, в першу чергу, допомога і підтримка віруючих в СРСР. Причому не тільки католиків, а, в першу чергу, православних. Є постійні слухачі, які з нами вже кілька десятиліть і, за їхніми розповідями, багатьом російська служба Радіо Ватикану допомогла в роки ізоляції і Онен. Для багатьох людей це був промінь світла ".

Перша програма російською мовою вийшла в ефір о 19 квітня 1948 року. Перші передачі вів о. Олексій Шевельов. Православний священик, який перейшов в католицтво. Зрозуміло, в Союзі ці програми стали "глушити". Щоб хоч якось прорватися до слухача, священик читав текст дуже виразно, чітко вимовляючи кожне слово. Як кажуть, хто знав його, цю звичку він зберіг до кінця своїх днів. У 1969 році о. Олексій вийшов на пенсію, але практично до самої смерті, в 1974 році, вів програми на радіо.

Велику роль у розвитку російської служби радіо Ватикану зіграли єзуїти, більшість з яких в тій чи іншій мірі були пов'язані з "Русікум" (навчальним закладом, що готує священиків східного обряду для роботи в СРСР). Багато зробив для російської служби ректор цього навчального закладу о. Павло Майё, SJ. Російську редакцію очолювали чех о. Ян Крайцар, SJ, литовець о. Вікентій Пупініс, SJ, бельгієць о. Клавдій Робіна, SJ, о. Едуард Губер, SJ, американець о. Лаврентій Домінік ... Всіх їх об'єднувала любов до Росії, її духовної та релігійної культури.

"Як і з першого дня існування, у радіо мета та ж: ми представляємо голос Папи і Католицької Церкви", - продовжує Ольга Сакун. "У Росії і російськомовному просторі голос Папи чути не часто. Іноді Папа буває невірно витлумачений. Іноді словами Святішого Отця і представників Католицької Церкви маніпулюють. Наша мета не спростування пліток, не захист, а проголошення голосом Папи Доброї Новини про те, що і сьогодні Ісус Христос з нами в Церкві, присутній в світі і веде його до спасіння ".

Протягом довгих років російська служба радіо Ватикану передавала в ефір Літургію східного обряду, що відповідає тій, що відправлялася в небагатьох відкритих православних храмах СРСР. Здійснювали її о. Олексій Шевельов, о. Стефан Віргулін, о. Клавдій Робіна і ряд інших священиків. Завдяки цьому багато віруючих могли, хоча б за допомогою радіо, взяти участь в Службі.

У літургії східного обряду важливу роль відіграє хор. У Римі не так легко було знайти знаючих людей. На допомогу прийшли студенти «Русікум» і співучі з хору під керівництвом о. Людвіга Піхлера, SJ з храму святого Антонія. У 1988 році відбулися зміни в літургійній практиці російської редакції радіо Ватикану. Набагато більш нагальною потребою стала трансляція Літургії латинського обряду для російськомовних католиків, розкиданих по просторах Радянського Союзу. У цьому служінні допомагали багато католицьких священиків з колишнього СРСР, які навчалися в різних римських університетах.

Зараз меса російською мовою транслюється двічі на місяць (у другу і четверту неділю). Здійснюють її в каплиці, розташованій в старій будівлі радіо в палаці Папи Леона XIII. Тут до сих пір розташовані технічні служби і кілька студій.

Затишна каплиця, обладнана всім необхідним для якісної трансляції, причому так, що це анітрохи не заважає здійсненню богослужіння. Про те, що меса виходить в ефір, нагадують лише мікрофонна стійка посеред каплиці і звукооператор, що сидить в сусідній кімнатці.

На богослужіння приходять не тільки співробітники радіостанції, але і деякі російськомовні католики Вічного міста. Однак, учасників богослужіння набагато більше. Вони розкидані по різних куточках світу, де віщає Ватиканське радіо, а значить практично скрізь.

Радіо Ватикану, незважаючи на якийсь консерватизм, динамічна і сучасна радіостанція. Поряд з електромагнітними хвилями, супутниковим зв'язком та Інтернетом, вона використовує і цифрові системи передачі, що дозволяють одночасно посилати кілька передач через один і той же канал. Сама оснащена студія радіостанції названа в честь Кароля Войтили. У ній польський кардинал, а потім Папа Іоанн Павло II, давав інтерв'ю і записував передачі. У цій же студії давав радіо-інтерв'ю і Папа Бенедикт XVI, коли він відвідував редакцію радіо Ватикану кілька років тому.

З ім'ям Папи Войтили тут пов'язано багато. "Можна сказати, що всі редакції, пов'язані з колишнім радянським блоком, розцвіли при Папі Іоанна Павла II", - розповідає Ольга Сакун. - "Було збільшено ефірний час. Сталося чимало змін в технічному сенсі. З'явився інтернет-сайт. Папа Войтила велику увагу приділяв євангелізації в країнах Радянського Союзу. Символ нашого радіо - картина, написана покійним Іріо Фантини, штатним художником радіо Ватикану. Саме Папа Войтила зображений на ній крупним планом ".

Русский сегмент мовлення радіо Ватикану невеликий, в порівнянні із загальним часом мовлення - щоденний випуск триває всього 28 хвилин. Втім, багато національних редакції мають ще менше. У стислій формі доводиться розповідати багато про що. У неповні півгодини входять новини, репортажі, духовні бесіди, інтерв'ю ...

Що стосується кількості слухачів, то це питання ставить співробітників редакції в глухий кут. І справа ось у чому. Як каже Ольга: "Мета наша не збільшення рейтингу або анонімного числа слухачів. За деякими листами ми розуміємо, що через нас, може бути, недостойних, Господь досягає наших слухачів. В першу чергу, за допомогою голосу Папи, який ми намагаємося донести. Один раз нам подзвонив слухач з маленького міста на Далекому Сході. Він сказав: «я вас слухаю 20 років. Ваші передачі змінили моє життя і я хочу це передати тим, хто мене оточує, щоб і їхнє життя змінилося». нам більше нічого не треба! Таких слів ніякі рейтинги, ніякі цифри замінити не можуть. На щастя, таких слів нам говорять багато. Втім, нам потрібна не подяка, а щоб люди відчували, що життя змінюється і що вони можуть змінити те, що навколо них ".

Однак портрет аудиторії скласти можна. Географія листів, що приходять до редакції обширна. Причому, пишуть не тільки з Росії. "Листи приходять з України, Китаю, Канади, Японії і навіть з Кувейту!" - розповідають співробітники російської редакції. Не менш дивна і географія читачів інтернет-сторінки російської служби.

Інтернет-технології дали новий поштовх у розвитку Радіо Ватикану. Все більше людей звертаються до його сервісів саме через багатомовний портал радіостанції. Є додатки сайту для мобільних пристроїв на різних платформах. Спільно з ватиканським телебаченням на інтернет-порталі Радіо Ватикану транслюються всі значущі події.

Новини та промови Папи, що публікуються на російськомовному розділі радіо Ватикану, в момент копіюються російськомовними порталами і сервісами в соціальних мережах. Шкода тільки, що автори цих публікацій забувають давати посилання на джерело, а то і просто не згадують про нього.

Папа Франциск, варто відзначити, значно збільшив інтерес російськомовної аудиторії до Ватиканському радіо. Яскраві і прості проповіді, які вимовляє Понтифік в каплиці Дому святий Марти, знаходять відгук у багатьох. Правда, є одна складність.

Папа виголошує проповіді не по заздалегідь підготовленим текстом, а спонтанно. Це скоріше роздуми, ніж проповідь. Більш того. Проповідує Франциск по-італійськи. Хоч він відмінно знає цю мову, але він не є його рідним. Тому було прийнято рішення публікувати ранкові проповіді Папи в скороченні, незважаючи на те, що вони повністю фіксуються на аудіо і відео. «Публікація проповіді повністю неодмінно зажадала б ретельного редагування, хоча б тому, що письмова мова значно відрізняється від усної, - і саме усна форма була навмисно вибрана Папою», - пояснив деякий час тому Прес-секретар Святійшого Престолу отець Федеріко Ломбарді. «Таким чином, публікація текстів зажадала б« перегляду »слів Папи, і результат дуже відрізнявся б від того, яким був намір Папи», - додав він.

Але тут виникає і ще одна проблема. Як перевести на російську мову італійські фрази на пьемонтские діалекті іспаномовного Папи? Часом, щоб точно зрозуміти те, що було сказано Понтифіком, треба не просто переглянути стенограму, а й знати іспанська, а так само розуміти контекст і чути інтонації. Словом, робота у співробітників російської редакції, що здійснюють переклад промов Папи, непроста. Але вони з нею гідно і оперативно справляються.

«Оперативно» - це не зайве слово. Папа частенько може здивувати. Не тільки тим, що зробить незаплановану поїздку або незапрограмованого зустріч. Франциск, подібно Івану Павлу II, любить відійти від заздалегідь підготовленого тексту. Це означає, що заздалегідь переказ не підготуєш. Проте, тексти папських виступів російськомовні віруючі починають шукати в Мережі практично відразу після їх проголошення.

Уже 80 років в ефірі звучить гімн "Christus vincet", який є позивним радіо Ватикан. І 63 роки це радіо звертається до нас по-російськи. "Головне завдання будь-якої редакції - показати віруючим, що Ватикан каже і на його рідній мові", - з посмішкою зауважує Ольга і біжить записувати черговий випуск новин з Ватикану на російській. Скоро ефір.

Автор: Михайло Фатєєв

http://vk.com/icath

Соціальні кнопки для Joomla

Як перевести на російську мову італійські фрази на пьемонтские діалекті іспаномовного Папи?