Старовинні прислів'я: як змінився їхній зміст?

У нас в пам'яті зберігається велика кількість старовинних прислів'їв. Ми чули їх від бабусь і дідусів, вичитували в книгах або запам'ятовували з фільмів. І сьогодні ми частенько їх згадуємо, хоча не завжди до кінця розуміємо сенс. Адже повні версії прислів'їв забуваються, серйозно змінюючи значення народної мудрості.

Один з найяскравіших прикладів того, як втрачений "хвостик" прислів'я може кардинально поміняти її сенс, - приповідка "п'яному море по коліно". Сьогодні її часто розуміють таким чином: п'яному нічого не страшно. І навіть так: п'яним, як і дурням, везе. Але варто згадати повну версію прислів'я, як все стане на свої місця: "П'яному море по коліно, а калюжа - по вуха". Ця фраза куди краще відображає реальність. П'яним дійсно може бути нічого не страшно, але постраждати або навіть загинути вони можуть через будь-якої дрібниці.

Іншу знамените прислів'я "Від добра добра не шукають" тлумачать по-різному. Хтось - як рекомендацію триматися за те, що є, не шукати більшого. Інші пояснюють її зміст таким чином: не чекайте відповідного добра за хороші вчинки, його все одно не буде. Роз'яснити ситуацію допоможе повний текст прислів'я: "Від вівса коні не нишпорять, від добра добра не шукають". Якщо коні ситі, вони не втечуть. Якщо у людини все добре вдома, він з родини не піде.

Забавна доля у прислів'я "Рибак рибака бачить здалеку". Сьогодні ми її розуміємо таким чином: люди зі схожими інтересами завжди знайдуть спільну мову. Хоча в початковій версії значення прислів'я було набагато ближче до сучасної жарті: "Рибак рибака ненавидить здалеку". Тому що в повній версії вона звучала так: "Рибак рибака бачить здалеку, тому і стороною обходить".

У мене завжди викликало питання такий вислів: "Гол як сокіл". Чому як сокіл? Адже сокіл, якщо мова йде про птаха, зовсім не голий, а покритий пір'ям. Насправді, птиці тут ні до чого. Слово "сокіл" з наголосом на останньому складі - це Стінобитне знаряддя. По суті - обтесане колоду без кори. Тобто, голе. За іншою версією, яка особисто мені здається більш правдоподібною, це видозмінити слово "Сукіль" - очищений від гілок кол, який використовували для підтримки старого, завалюють тину. В такому випадку аналогія легко простежується: бідняк не міг дозволити собі новий паркан, тому всіма можливими способами підтримував старий. У цій прислів'я теж є повна версія: "Гол як сокіл, а гострий як сокира". Тобто, бідний, але жвавий. Це вже, погодьтеся, не так прикро.

Я ніколи не могла зрозуміти фразу: "Бабуся надвоє сказала". Що значить надвоє? Через цю неясності багато разів чула, як її переінакшують: "Бабуся на дворі сказала". Якщо згадати повну версію, все стає зрозуміліше: "Бабуся ворожила, надвоє сказала: чи то дощик, чи то сніг, чи то буде, чи то ні". Така іронічна приказка до будь-яких спроб передбачати майбутнє.

Крім того, мені було не зовсім зрозуміло, чому вираз "Ума палата" найчастіше вживається в іронічному сенсі. Адже палата - це велике приміщення, до того ж саме в палатах бояри обговорювали долі держави і приймали важливі рішення. Здавалося б, комплімент. Якби не одне "але". У народу були варіанти цієї фрази з продовженням: "Ума палата, та ключ втрачено" або "Ума палата, та розуму замало". Так говорили про людину, який видає себе за розумного, а надходить нерозумно. Ці "хвостики" загубилися, а іронічний сенс фрази зберігся.

А вам які прислів'я і приказки найбільше подобаються? А які здаються дивними або незрозумілими?

Катя Кожевнікова , iledebeaute.ru

Чому як сокіл?
Що значить надвоє?
А вам які прислів'я і приказки найбільше подобаються?
А які здаються дивними або незрозумілими?