варварського абревіатура

Зустрівши вперше (років 15-20 тому) абревіатуру ВВВ, я довго ламала голову (всесоюзне суспільство ... чого б це?), Поки не почула пояснення: "Так-варварськи стали іменувати Велику Вітчизняну війну".

Мені важко зрозуміти, як може воїн, який пройшов Велику Вітчизняну, підписати свій лист "Ветеран ВВВ". Але набагато незрозумілішим те, що цю дику абревіатуру використовують журналісти, в тому числі багато авторів "Известий", і серед них - прославилася своїми статтями на військову тему Елла Максимова. Ось кілька прикладів з її текстів: "укладачі нової історії ВВВ" (22.06.91), "сучасного прочитання історії ВВВ" (03.08.92), "втрати у ВВВ" (31.01.95). Журналістка вдається до цієї абревіатурі навіть тоді, коли призводить назви книг про війну: "Досвід радянської медицини у ВВВ" (31.01.95), "Історія ВВВ" (24.02.95). Так передано навіть назву вийшов в "Бібліотеці поета" збірника "Радянські поети, полеглі на Великій Вітчизняній війні" (у Е. Максимової: "Радянські поети, полеглі на ВВВ"; 17.03.98). На жаль, Елла Максимівна не самотня. ВВВ стало нормою.

Людина, наділений мовним чуттям, відчуває недоречність абревіатури ВОВ, хоча його анітрохи не бентежать США, ФРН, ООН, МГУ, БДТ, ДАВТ і так далі. Це має своє пояснення.

Абревіатури - набув широкого поширення спосіб скороченою передачі складаються з декількох слів назв держав, організацій, установ тощо. Але не історичних епох і подій! Історики не пишуть про "діячів ВФР" (Великої французької революції), "героїв КБ" (Куликовської битви), "переможців лицарів-хрестоносців в ЛП" (Льодове побоїще) ...

Але Великій Вітчизняній війні "пощастило": у зв'язку з пільгами її учасникам вона потрапила в сферу дії бюрократів. Лаконічно і влучно сказав про це Юрій Черниченко: "Учасник ВВВ, як тепер пишуть в канцеляріях".

Так як же вигнати зі сторінок друкованих видань варварську абревіатуру ВВВ? Може бути, звернутися до Президента?

Ого б це?
Так як же вигнати зі сторінок друкованих видань варварську абревіатуру ВВВ?
Може бути, звернутися до Президента?