японські афоризми

Традиційна культура Японії дуже самобутня. Філософія Японії, так само як і японська література, дуже відрізняється від західної. Проте певна спадкоємність все ж простежується, так, японські вирази (афоризми) можуть мати еквіваленти в західній культурі. Наприклад, японська приказка «На подарунок не скаржаться» має таке ж значення, що і російська «Дарованому коню в зуби не дивляться». На формування естетичних принципів японського мистецтва, безсумнівно, вплинуло особливе відношення японців до краси, в тому числі і до краси рідної природи, з найдавніших часів сприймалася як досконале, божественне творіння. Поклоняючись красі природи, японці намагалися жити в гармонії з нею і поважати її велич. Як свідчить цитата Конфуція: «Краса є у всьому, але не всім дано це бачити».

Естетичні принципи японського мистецтва сформувалися під впливом трьох найважливіших релігійно-філософських доктрин, визначили традиційне світогляд мешканців Країни висхідного сонця, - синтоїзму, конфуціанства і буддизму.

Японські прислів'я та приказки є дзеркальним відображенням історії, традицій і духу народу, в якому вони були придумані. Як література, живопис, як традиції мистецтва Японії, вони зберігають багатовікову мудрість і досвід багатьох поколінь.

  • Де люди горюють, горюй і ти
  • Радуйся і ти, якщо радіють інші
  • У будинок, де сміються, приходить щастя
  • Не бійся трохи зігнутися, пряміше встанеш
  • Прийшла біда - покладайся на себе
  • Друзі по нещастю один одного жаліють
  • І Конфуцію не завжди везло
  • Немає світла без тіні
  • І добро і зло - в твоєму серці
  • Злу не подолати добра
  • Бог живе в чесному серці
  • Витривалість коня пізнається в дорозі, характер людини - з плином часу
  • Де права сила, там безсило право
  • Таланти не успадкують
  • І мудрець з тисячі разів один раз так помиляється
  • Слугу, як і сокола, треба годувати
  • Любить чай замутити
  • Хто народився під гуркіт канонади, той не боїться збройових пострілів
  • Жінка захоче - крізь скелю пройде
  • Воля і крізь скелю пройде
  • Безсердечні діти рідну домівку ганьблять
  • Яка душа в три роки, така вона і в сто
  • Про звичаї не сперечаються
  • Хто відчуває сором, той почуває і борг
  • Лагідність часто силу ламає
  • З тим, хто мовчить, будь насторожі
  • Хто плавати може, той і потонути може
  • За надмірною скромністю ховається гордість
  • Прямий людина, що прямий бамбук, зустрічається рідко
  • Свою лисину три роки не помічає
  • З пороків найбільший - розпуста, з чеснот найвища - синівський обов'язок
  • Співчуття - початок людинолюбства
  • Гнів твій - ворог твій
  • Кінь дізнаються в їзді, людину - у спілкуванні
  • І камінь може проговоритися
  • Метал перевіряється на вогні, людина - на вині
  • У кого весела вдача, той і крізь залізо пройде
  • Хто любить людей, той довго живе
  • За гроші ручайся, за людину - ніколи
  • Народжують тіло, але не характер
  • Хто п'є, той не знає про шкоду вина; хто не п'є, той не знає про його користь
  • Де немає почуття боргу і людського ока, там все можливо
  • У людини зовнішність оманлива
  • Тигр береже свою шкуру, людина - ім'я
  • Прощай іншим, але не прощай собі
  • Надмірне послух - ще не відданість
  • Щирість - дорогоцінна якість людини
  • Вірний васал двом панам служить
  • Якщо вже ховатися, то під великим деревом
  • Письменник письменника не визнає
  • Хочеш дізнатися себе - запитай інших
  • Чи не будеш гнутися - НЕ випрямити
  • Це мала бути - тигром зробили, потреба пройшла - в миша перетворили
  • Егоїст завжди незадоволений
  • Ущипни себе і дізнаєшся, чи боляче іншому
  • Марнославству, як і висипу, будь схильний
  • Зі старим людиною звертайся, як з батьком
  • Хочеш пізнати людину - дізнайся його друзів
  • Задумав мураха гору Фудзі пересунути
  • Танцюй, коли усі танцюють
  • У дружбі теж знай кордон
  • Фальшивий друг небезпечніше відкритого ворога
  • З грошима і в пеклі НЕ пропадеш
  • Хто бідний, той і дурний
  • Нечесно нажите на користь не йде
  • Гроші горнуться до грошей
  • Колос зріє - голову хилить; людина багатіє - голову задирає
  • Розпуста позбавляє і грошей, і сил
  • І Будда терпить лише до трьох разів
  • Хто терплячий, той бідності не піддається
  • Раннє вставання трьом чеснотам одно
  • Розлютився - справа погубив
  • Гілки, що дають прохолоду, що не рубають
  • Що оцінювати шкуру невбитого танукі!
  • Віддати злодієві на зберігання ключі
  • Дурня ніяким ліками не вилікувати
  • Хто в сорок років дурний, той розумним не стане
  • Поблизу розумного діти і не навчаючись читають
  • Ні ворога небезпечніше дурня
  • Мудрому людині вода, а ближній дзеркалом служить
  • На подарунок не скаржаться
  • Читати проповідь Будді
  • І в співі, і в танцях треба знати міру
  • Шукає солодкого, а пиріжок на полиці лежить
  • Коня за оленя приймає
  • Хто занадто розумний, у того друзів не буває
  • Коли насильство приходить у двір - справедливість іде
  • Малі рибки тісняться там, де великі
  • Щастя приходить у веселі ворота
  • Довід сильніше насильства
  • Стіни слухають, пляшки говорять
  • Купець купцю - ворог
  • Як тільки лихо обминуло - причепурити
  • Пил, нагромаджуючи, утворює гори
  • У сутінках і собачий послід не забруднює
  • Красуня - це меч, підрубувати життя
  • Щоб зрозуміти батьківську любов, треба виростити власних дітей
  • Власник золотої гори теж жадібний
  • Все, що цвіте, неминуче зів'яне
  • Ну і дісталося йому щастя - з малу раковину!

Використано матеріали з книги В. А. Пронникова і І. Д. Ладанова «Японці».

Повернутися до списку