Черчілль про Сталіна - У справах сюди приплив, а не за цим - ЖЖ

From: bbb

2004-01-04 11:58 am

Так адже дуже просто - перевірити Hansard. Якщо ніхто не підряд, можу сам пошукати. Думаю, в основних бібліотеках Hansard за 59-й рік повинен бути, або паперово, або мікрофішно як-небудь.

Я мав на увазі - необов'язково це повинно знайтися саме в мові за 59-й рік, можливо, це було прісочініть. Або, можливо, інший день в 59-му році. Або не в палаті громад. Або це може бути склейка з декількох промов.

Посилаються на "Британіка", ніби як там ця мова надрукована була, в статті "Сталін".

Ага, я бачив це в 1-2 місцях, але не було точної посилання на видання "Британніки" або номер сторінки (здається, вказівка ​​на те, що це саме в статті "Сталін" мені теж не траплялося). Останнє видання "Британніки" я зможу перевірити на днях, це легко.

Можна тільки порекомендувати подивитися:
WINSTON SPENCER CHURCHILL: HIS COMPLETE SPEECHES, 1987-1963 (1974 (8 vols.)
Якщо там її немає - її не було.
На жаль, особисто у мене доступу до цього джерела зараз немає. На жаль ..

From: bbb

2004-01-04 12:06 pm

До речі, теж варіант. Повинна бути цілком доступна. Якщо там ще індекс є - то зовсім просто: подивитися на всі згадки Сталіна після березня 53-го року.

В ЖЖ, якщо не помиляюся, десь з пів-року нажад був тред на цю тему і, врешті-решт, компетентні в даному питанні користувачі прийшли до єдиної менію, що це слово - радянська фальшивка, зліплена з чогось там ... якщо у Вас є пошук по ЖЖ - нагадайте і мені, plz, потім.

Може, Ви плутаєте? Обговорювали цитату про секретний план Аллена Даллеса, це так. А Черчілля начебто не обговорювали.

В кінці вашого посилання на Ніну Андрєєву є коментар, а в ньому ось таке наведення: На догоду своїй концепції автор звертається ЕА підтримкою до Черчілля. Відзначимо -наведені нею панегірик Сталіну належить аж ніяк не Черчиллю. Щось подібне-говорив відомий англійський троцькіст І.Дойчер. Там би поритися? From: В кінці вашого посилання на Ніну Андрєєву є коментар, а в ньому ось таке наведення: На догоду своїй концепції автор звертається ЕА підтримкою до Черчілля bbb
2004-01-04 9:25 pm

Якось не можу собі уявити Дойчера, який проголошує дифірамби Сталіну ...

Знайшов кілька посилань на шматки англійського тексту, але більшість з них - явні переклади. Можна лише сказати, що у авторів перекладів, мабуть, була та ж проблема з оригіналом - вірніше, з його відсутністю, оскільки у всіх згадках цієї мови одна і та ж фраза цитується по-різному. Спотворення оригіналу висловлювання - не така вже й рідкість, але як правило є якийсь усталений варіант. Тим більше забавно, що фраза про сохи і ядерну зброю мені попалася аж в чотирьох різних формулюваннях (див. Виділене напівжирним шрифтом). Здавалося б - візьми оригінал і заощадь собі час на переклад! Але ж ні ... Мабуть, не так все просто.
- З перекладу статті Н. Андрєєвої:
"He was an outstanding person impressing our severe time of the period in which his life elapsed. Stalin was a man of exceptional energy, erudition and unbending willpower, harsh, strict and relentless as in work, so in talk, whom even I, educated in English parliament, could not oppose in any way .... In his works gigantic strength was resounded. In Stalin this strength was so great that he seemed unique among the leaders of all times and peoples .... His influence on people was irresistible. When he entered the hall of the Yalta Conference, all of us stood up as if at someone's command. A strange thing is that we stood at attention. Stalin possessed profound, logical and intelligent wisdom devoid of any panic. He was a peerless master able to find, at a difficult moment, a way out of the most hopeless situation .... This was a man who Uestroyed his enemy with the hands of his enemies, and forced us, whom he openly called imperialists, to fight against imperialists .... He took over Russi a with a wooden plough, but left it equipped with atomic weapons ". Such an appraisal-confession on the part of a loyal guardsman of the British empire can not be explained as a pretence or political conjuncture.
http://www.vkpb.ru/princip_en.html
- Теж з перекладу з російської, з сайту, на котрому викладено переклади матеріалів комуністичної преси:
Winston Churchill said: "Stalin came to Russia with a wooden plough and left it in possession of atomic weapons ."
http://www.mltranslations.org/Russia/aucpb.htm
- Цитата з англомовної статті:
Winston Churchill, outstanding statesman, historian and anti-Communist, wrote that Stalin's Red Army ripped the guts out of the Nazi beast , and that the Soviet leader had taken Russia from the era of the peasant plough into the Atomic Age .
http://makeashorterlink.com/?V2E1325F6
- Зі статті Е. Ходжі "Зі Сталіним" в перекладі на англ. мова:
Churchill, said about Stalin,>.
http://makeashorterlink.com/?B302525F6
Churchill said "when he took Russia on they only had a wooden plough , but he left it with nuclear weapons".
http://www.wademan.com/VisionQuest/VQ_Russia5.htm Забавно. Пошук на гуглі поєднання stalin "wooden plough" churchill "Дає суцільно якісь ліво-комуністичні сайти.
Гаразд. З нетерпінням чекаємо розповіді про те, як Черчиль подивився "мовчання ягнят" і високо відгукнувся про проникливості Доктора Лектора.

може це з тієї серії байок, що і "план Аллена Даллеса" - "..ми посіємо там хаос"?

Ось і мені так здається, але треба ще пошукати, рано поки робити такий висновок.

Якщо написати або сказати:
"Хтось, може бути Іванов, сказав бла-бла-бла ...", то
хто-небудь цю інформацію обов'язково передасть як:
"Іванов сказав бла-бла-бла ...".

Я в книзі про Сталіна бачив цитату з Черчілля:
He inherited Russia with a wooden plow and left it with atomic weapons.
За точність не ручаюся, але те, що це сказав Черчилль і що він саме це і сказав, я абсолютно впевнений. Автор - англомовний (американець або британець).

Або "plough". Так, має бути.

Пішов сьогодні в бібліотеку і подивився повне зібрання творів.
результати:
Після війни Черчилль згадував Сталіна всього 9 разів, з них більш-менш позитивно 4 (в індексі так і сказано Stalin, admiration of).
21 грудня 1959 Черчілль взагалі ніде не виступав.
Остання згадка імені Сталіна доводиться на 10 Мая 1956 года (мова Grand Alliance Of European Parties), де він виражається (буквально в двох словах) в тому дусі, що нас тепер переконують, що сталінізм уже помер, може, справа коли-небудь дійде і до вступу Росії в НАТО. (Цитату я не переписав)
Попередній раз він говорив про Сталіна 9 Жовтня 1954 року в промові Peace Through Strehgth, яка була виголошена перед конференцією Консервативної Партії. Ось розгорнута цитата:
Stalin was for many years Dictator of Russia and the more I have studied his career the more I am shocked by the terrible mistakes he made and the utter ruthlessness he showed to men and masses with whom he acted. Stalin was our ally against Hitler when Russia was invaded but when Hitler was destroyed Stalin made himself our principal object of dread.
After our joint victory became certain his conduct divided the world again. He seemed to be carried away by his dream of world domination. He actually reduced a third of Europe to a Soviet satellite condition under compulsory communism. These were heartbreaking events after all we have gone through. But a year ago Stalin died - that is certain - and ever since that event I have cherished the hope that there's new outlook in Russia, a new hope of peaceful co-existence with the Russian nationand that it is our duty patiently and daringly to make sure whether there is such a chance or not.
Перша радянська атомна бомба була випробувана 29 серпня 1949 року.
Остання згадка імені Сталіна в * позитивному * контексті, як не дивно, знаходиться в знаменитій черчиллевское мови Sinews Of Peace, виголошений у Фултоні, Міссурі (5 березня 1946).
Там він каже:
I have a strong admiration and regard for the valiant Russian people and for my wartime comrade, Marshal Stalin. There is deep sympathy and goodwill in Britain - and I doubt not here also - towards the peoples of all the Russias and a resolve to persevere through many differences and rebuffs in establishing lasting friendships. We understand the Russian need to be secure on her western frontiers by the removal of all possibility of German aggression. We welcome Russia to her rightful place among the leading nations of the world. We welcome her flag upon the seas. Above all, we welcome constant, frequent and growing contacts between the Russian people and our own people on both sides of the Atlantic. It is my duty however, for I am sure you would wish me to state the facts as I see them to you, to place before you certain facts about the present position in Europe.
А безпосередньо слідом іде його найвідоміша фраза:
From Stettin in the Baltic to Trieste in the Adriatic, an iron curtain has descended across the Continent
Ось так

Дуже дякую!

"Великим щастям було для Росії те, що в роки важких випробувань її очолював геній і непохитний полководець І. В. Сталін. Він був видатною особистістю, імпонують жорстокому часу того періоду, в якому протікала вся його життя.
Сталін був людиною надзвичайної енергії і незламної волі ... Сталін і мови писав тільки сам, в його творах завжди звучала велетенська сила. Ця сила настільки велика в Сталіні, що він здавався неповторним серед керівників держави всіх часів і народів.
Сталін робив на нас найбільше враження. Його вплив на людей було чарівно. Коли він входив до зали Ялтинської конференції, всі ми, немов по команді, вставали і, дивна річ, чомусь тримали руки по швах.
Він мав глибокої, позбавленої будь-якої паніки, логічної і осмисленої мудрістю.
Сталін був неперевершеним майстром знаходити у важкі хвилини шляхи виходу з самого безвихідного становища ...
Він був людиною, яка свого ворога знищував руками своїх ворогів, змусивши навіть нас, яких відкрито називав імперіалістами, воювати проти імперіалістів.
Сталін був найбільшим, що не має собі рівних у світі, диктатором. Він прийняв Росію з сохою, а залишив оснащеною атомною зброєю. Ні! Що б не говорили про нього, але таких історія і народи не забувають ".
(Уїнстон Черчилль, газета "Радянська Росія" 13.03.1988 р)
http://southossetia.by.ru/5-03-2003-2.htm

На Черчілля мало схоже. З його-то даром слова. "Логічна і осмислена мудрість". "Здавався неповторним серед керівників держави всіх часів і народів". Косноязичество і всі ці площини. І він дивується, що промові Сталін писав собі сам. А хто писав промови Черчілля - спічрайтер? "Ми немов по команді вставали і тримали руки по швах". Особливо Рузвельт - як вискочить з інвалідного крісла, і струнко.

Я прочитав 8 томів Черчілля, включаючи збірник статей.
ВІН НЕ МІГ НАПИСАТИ ТАКОГО. Це виключено.

"Я не вдаюся ні до перебільшення, ні до квітчастим компліментів, коли говорю, що ми вважаємо життя маршала Сталіна драгоценнейшим скарбом для наших надій і наших сердець. В історії було багато завойовників. Але лише деякі з них були державними діячами, і більшість з них , зіткнувшись з труднощами, які слідували за їх війнами, розсіювали плоди своїх перемог. Я щиро сподіваюся, що життя маршала збережеться для народу Радянського Союзу і допоможе всім нам наблизитися до менш сумним часам, ніж ті, які ми пережили тижнів Давно. Я крокую по цьому світу з більшою сміливістю і надією, коли усвідомлюю, що перебуваю в дружніх і близьких відносинах з цією великою людиною, слава якого пройшла не тільки по всій Росії, але і по всьому світу. "

"Війна - це переважно список помилок, але історія навряд чи знає помилку, рівну тій, яку допустили Сталін і комуністичні вожді, коли вони відкинули всі можливості на Балканах і ліниво вичікували надвигавшегося на Росію нападу або були нездатні зрозуміти що їх чекає. До тих пір ми вважали їх розважливими егоїстами. У цей період вони виявилися до того ж простаками. Сила, маса, мужність і витривалість матушки Росії ще повинні були бути кинуті на ваги. Але якщо брати за критерій стратегію, політику, прозорливість і компетентність, то Сталін і його комісари показали себе в той момент Другої світової війни зовсім недалекоглядними ".
Уїнстон Черчілль, Друга світова війна, том 3, глава 20.

Ваше життя дорогоцінна не тільки для Вашої країни, яку Ви врятували, але і для справи дружби між Радянською Росією і Великобританією і навіть всім англо-мовцем світом, дружби, від якої залежить майбутнє щастя людства.

Теж шукав пару днів назад (з приводу форуму в РЖ), теж уткнувся в необхідність йти в біб-ку. Але не пішов.
А ось разючий kostja! Навіть не заглянувши в тред, просвіщає Вас за допомогою газети "Сов. Росія".
Ось так у вас в інтернеті всюди.

Може, Ви плутаєте?
Там би поритися?
Com/?
Com/?
Ми посіємо там хаос"?
А хто писав промови Черчілля - спічрайтер?