«Читай Росію», святкуй з Білоруссю!

  1. Підручники на будь-який смак
  2. Нове - трохи призабуте старе
  3. Російська мова підкорює Італію
  4. Білорусь: головна подія - 500 років друкарства
  5. Друкована книга продовжує жити!

В одній із секцій стенду «Читай Росію» директор російського видавництва «Російська мова. Курси »Світлана Ремізова знайомила публіку з новими публікаціями для тих, хто вивчає російську мову як іноземну. У секції видавництва, яке існує вже 25-й рік, книг безліч. Всі вони для тих, хто вивчає російську мову як іноземну на самих різних рівнях.

Підручники на будь-який смак

- Розкажіть, будь ласка, які новинки ви привезли в цьому році в Чехію?

Світлана Ремізова, директор видавництва «Російська мова Світлана Ремізова, директор видавництва «Російська мова. Курси » «Наша остання новинка - це підручник« Російський сувенір »- навчальний комплекс, в який входить підручник, робочий зошит та книга для викладача. Це книга абсолютно нового типу, дуже красива, ілюстрована. Відрізняється вона від усіх попередніх підручників тим, що вона суто практична і організована рівно на 60 годин. Вона може використовуватися на всіх мовних курсах, в школах, інститутах і так далі. Цінно в ній також те, що в книзі для викладача детально розписаний кожен урок. На допомогу викладачеві є також диск з роздатковими матеріалами, які він може роздрукувати і роздати на групу ».

Серед книг, які в цьому році приїхали на «Світ книги» - велика кількість новітніх видань з граматики для тих, хто вивчає російську на рівнях В2 - С1, тобто важкі питання граматики. Тут же можна зустріти посібники з розвитку мовлення абсолютно нового типу з новими текстами і завданнями. Всі матеріали супроводжуються відеосюжетами, завдяки яким учні зможуть реально побачити конкретні ситуації, в яких відбувається від або інший діалог.

«Це книга« Час обговорювати »і у нас є ще одна книга« Стратегія успіху »- для тих, хто займається бізнесом. Там збудований практично бізнес-план для тих, хто хоче влаштуватися на роботу до російської роботодавцю. Ця книга також супроводжується відеоматеріалами, де можна подивитися і дрес-код, і поведінка, і папери, які належить заповнювати, дізнатися, як спілкуватися з колегами і начальством - так, як це прийнято в Росії ».

Нове - трохи призабуте старе

- А чи є щось з художньої літератури для тих, хто вивчає російську мову?

Російський стенд, Фото: Ольга Васінкевіч, Чеське радіо - Радіо Прага   «У нас є нові книги з читання, наприклад,« Російські етюди » Російський стенд, Фото: Ольга Васінкевіч, Чеське радіо - Радіо Прага «У нас є нові книги з читання, наприклад,« Російські етюди ». У ній зібрані дуже цікаві розповіді забутих письменників або ж рідко публікуються розповіді відомих письменників. Наприклад, розповідь Булгакова «Завірюха», «Альдебаран» Юрія Олеші або «Холодна осінь» Буніна. Ще у нас є новинка, яка мені дуже подобається, вона називається «Міфи про Росію, або розлога журавлина». Якщо ми подивимося зміст цієї книги, то побачимо, що в ній є дві частини. Перша - «Росія очима іноземців» і друга - «Росія очима росіян». Ви можете порівняти, чи розрізняються наші погляди на Росію чи ні. Тому дуже рекомендую цю книгу відомих московських авторів Курлова і Чубарова. Вони викладачі МДУ з багаторічним стажем і створили ось таку узагальнюючу роботу ».

Цікавим виданням може виявитися книга - мовної практикум по спілкуванню для дітей-білінгвів Е. Хамраева. Приїхали в Прагу і нові видання за методиками навчання російської мови як іноземної, які значно модернізувалися за останні роки. Видавництво «Російська мова. Курси »випустило також цілу серію адаптованих оповідань російських письменників XIX і XX століть, а також сучасну прозу для тих, хто вивчає російську мову від рівнів А1 і А2, В1 і В2 і далі.

- Хто в основному підходить до вашого стенду - російські чи чехи, або, може бути, інші іноземці?

«Сюди підходять, як правило, російські або чехи, які викладають російську мову. Учнів поки не було, але я думаю, що вони ще підійдуть, тому що ми тільки відкрилися ».

Російська мова підкорює Італію

- Ви, напевно, багато їздите по різним виставкам. Як вам бачиться, чи є інтерес до вивчення російської мови за кордоном?

«У різних країнах по-різному. Наприклад, зараз бум вивчення російської мови в Італії. Всі викладачі російської кажуть, що там, де в інститутських групах було 10-20 чоловік на одного викладача, зараз сто людей в групі. У вивченні російської мови вони бачать перспективи, там велике безробіття, а з російським знайти роботу можна, оскільки є туристи. Економічні зв'язки у Італії з Росією не перервані, на відміну від багатьох інших країн, тому італійці бачать тут великі перспективи роботи. Просто так адже мало любителів вивчати мову з любові до нього. Наприклад, в Іспанії також з'явилася нова категорія вивчає російську мову - це студенти, які їдуть до російських вузів з обміну на якийсь термін - на три місяці, на півроку. Є й прості люди, які вивчають російську - і літні люди, яким цікава Росія і росіяни, і молоді. Це країна з багатою культурою, багатим минулим. Її можна любити або не любити, вивчення мови може бути вигідно чи невигідно, але існує такий великий народ з великою історією, і, в принципі, мені здається, такі народи, їх історія і культура завжди викликають інтерес. І, звичайно ж, їх незвичайний мову ».

Білорусь: головна подія - 500 років друкарства

Колектив білоруської секції Колектив білоруської секції. Олена Павлова (друга зліва), Фото: Ольга Васінкевіч, Чеське радіо - Радіо Прага На білоруському стенді «Радіо Прага» зустріли дуже радо, а про те, що ж Білорусь представляє в цьому році, нам розповіла начальник Управління видавничої діяльності та торгівлі Міністерства інформації Республіки Білорусь Олена Павлова.

«Головна подія для Білорусі в цьому році - це знакова дата для нас, Білоусов, - 500-річчя білоруського друкарства. 500 років тому, в серпні, була видана перша книга українською, як ми говоримо, мовою, але, звичайно, це був не зовсім такий білоруський, як сьогодні. Книга була видана в Празі Франциском Скориною. Це наш земляк з міста Полоцька, великий просвітитель, літератор, друкар, він був також лікарем і володів безліччю інших навичок, одним словом - людина світу. Він залишив свій слід не тільки в Білорусі, але і в Литві, в Італії, де він навчався, в Празі, де він видав першу книгу, в Росії, де він працював. У нас навіть вийшли книги з такою назвою «Франциск Скорина - людина світу». Природно, це головна подія не тільки для нашого стенду на празькій виставці, ця дата відзначається з початку року, і святкування пройдуть в Білорусі до кінця року. Участь в них приймає велику кількість різних відомств і організацій ».

- Чи будуть проводитися якісь заходи, присвячені цій події, спільно з Чеською Республікою?

«Звичайно, будуть. Ми, як книговидавці, позначилися на книжковій виставці. У червні Міністерство планує проведення круглого столу спільно з Посольством. Там будуть присутні діячі культури, як ми називаємо - скоріноведи. Наприклад, заступник директора Національної бібліотеки Олександр Суша є одним з найвідоміших скоріноведов молодого покоління. Всі вони зустрінуться в Празі, щоб обговорити різні теми ».

Друкована книга продовжує жити!

- Розкажіть, будь ласка, про новинки цього року і про те, як йде в Білорусі видавнича діяльність.

«Не дивлячись на бурхливий розвиток інформаційних технологій, видавнича діяльність все одно продовжує жити. Я вже багато років спостерігаю за розвитком книговидавництва не тільки в нашій країні, але і в Росії, і в інших країнах, і ми з кожним роком все більше розуміємо, що традиційна друкована книга нікуди від нас не піде. Звичайно, в нашій країні, як і в усьому світі, тиражі у друкованих книг впали, але це природний процес. Проте, 23 мільйони книг, це майже 2,5 книги на кожного жителя країни, - хороший показник. Щорічно випускається більше 10 тисяч найменувань книг. В останні роки зріс інтерес до видань білоруською мовою, - всім відомо, що у нас дві офіційні мови, - і останнім часом випуск книг на білоруському займає 28%. Купують дитячі книги, це дуже радує, у молодого покоління відроджується інтерес до рідної мови, це правильно ».

В даний час в Білорусі існує державна програма, яка підтримує видання деяких книг - до 50% собівартості книг фінансується державою. Так книги стають більш доступними для споживача. Деякі проекти повністю фінансуються Білоруссю, наприклад, випуск творів сучасних білоруських письменників. Всі вийшли книги безкоштовно надаються в публічні бібліотеки. Держава також підтримує випуск книг для дітей-інвалідів по зору. У Білорусі є видавництво, яке спеціалізується на книгах шрифтом Брайля, і є поліграфічне підприємство, що випускає ці книги. У цьому році на виставку «Світ книги» потрапили численні видання, присвячені ювілеям.

В рамках державної програми «Культура Білорусі» і її підпрограми «Білоруси в світі» формуються бібліотеки білоруської літератури та безкоштовно поставляються з посольствами країни і офіційним діаспор по всьому світу. Дві бібліотеки по 127 книг прибутку на цей раз і в Прагу - для Посольства Республіки Білорусь та Чесько-білоруської торгової палати.

Хто в основному підходить до вашого стенду - російські чи чехи, або, може бути, інші іноземці?
Як вам бачиться, чи є інтерес до вивчення російської мови за кордоном?
Чи будуть проводитися якісь заходи, присвячені цій події, спільно з Чеською Республікою?