Нерозважливо, шалено, чарівно

  1. Голлівуд на Чусовой
  2. Слідами фараона
  3. Роман з крилами
  4. Варіації на задану тему

В оглядах «2000» книги бувають не тільки хороші, але і різні, проте в нинішній потрапили хоч і різні, але тільки хороші. Розкішний блокбастер «Золото бунту» вивів Олексія Іванова в ряд найпопулярніших російських письменників. Сюжетні повороти «єгиптології» Артура Філліпса і «Голуба і хлопчика» Меїра Шалева здатні приголомшити навіть бувалого книголюба. Збірник «100 тисяч слів про любов, включаючі вігукі» - зручний гід по сучасній українській літературі.

Голлівуд на Чусовой

Автор: Олексій Іванов   Назва: «Золото бунту, або Вниз по річці тіснин»   Жанр: історико-пригодницька епопея   Мова російська   Видавництво: СПб Автор: Олексій Іванов
Назва: «Золото бунту, або Вниз по річці тіснин»
Жанр: історико-пригодницька епопея
Мова російська
Видавництво: СПб .: «Азбука-классика», 2005
Обсяг: 704 с.
Оцінка: 6

Де купити: мережа магазинів «Книжковий супермаркет»

Слава - дама примхлива. На початку 1990-х, коли 21-річний Олексій Іванов дебютував фантастичною повістю «Полювання на« Велику Ведмедицю », ця жінка не удостоїла його жодним поглядом. У 2003-му, після другого пришестя письменника в літературу з вельми незвичайним романом «Серце Парми», подивилася здивовано, але якось скоса. І тільки коли в світ вийшло епохальна «Золото бунту», накинулася на пермського автора з пристрасними обіймами.

Масштаб задуму 700-сторінкового роману вражає сам по собі. Ще більше дивує зухвалість автора: на дрімучому уральському матеріалі XVIII століття Іванов створив грандіозну і при цьому на рідкість динамічну епопею, що викликає асоціації ні більше ні менше, як з Гомером і Голлівудом. Крім того, нищить жанрове різноманіття роману. Він історичний і авантюрний, в ньому є стрижнева детективна лінія і елементи захоплюючого трилера. Перевага книги ще і в тому, що вона далека від чистого розваги і виділяється цікавим філософським змістом.

З гомерівської «Одіссеєю», а слідом за нею і з Джойсового «Улісса» роман Іванова ріднить структура. Герой книги Остафій Перехід, син зниклого при дивних обставинах кращого сплавника на річці Чусовой, по ходу дії потрапляє в десятки різноманітних місць і історій, кожна з яких таїть для нього смертельну небезпеку. Перша ж сцена роману задає високу напругу: щоб прогнати мародерів з остова батьковій барки, Переходу-молодшому доводиться взятися за штуцер. Сюжет розвивається стрімко: якщо Одіссей був змушений поневірятися по морях і островам десять років, то Осташа приблизно ту ж за обсягом програму виконує року за півтора.

У програмі значаться вогул-чаклун і відлюдник-безумець, таємничі розкольницький скит і стани лиходіїв-золотошукачів, палаюча темниця і летить на гострі скелі барка, розпусна солдатка, дикунка-знахарка і спокуслива дочка заклятого ворога. Ясно, що герой обов'язково всіх здолає і пройде призначений йому шлях до кінця. У Осташ є місія: свої подвиги він робить не просто так, а тому, що зобов'язаний довести невинність не те загиблого, не те зниклого батька, якого підозрюють у крадіжці легендарного пугачевского скарбу.

Особливу красу надає «Золоту бунту» його унікальну мову, двохсотлітньої давності лексика уральських бокорашів і бурлак. Чого тут тільки немає: шитик і прудух, голбец і Кокора, шляхта і Кочетков, льялах і мурья, межень і Бокарьов. Всі ці слівця - не примха автора, не спосіб справити враження, а засіб занурення в атмосферу, досягнення художньої дійсності. Характерно, що, незважаючи на запаморочливий сюжет, ряд містичних сцен і голлівудський розмах, «Золото бунту» сприймається як цілком реалістична книга.

Недоліки роману - пряме продовження його достоїнств. Все-таки згаданий тут Голлівуд - це і добре, і погано одночасно. Добре, що все зроблено виключно майстерно. Погано, що зовнішні ефекти часом виглядають самоціллю. Втім, ці вади настільки малоістотні, що особливої ​​уваги на них можна не звертати.

Слідами фараона

Автор: Артур Філіпс   Назва: «Єгиптолог»   Жанр: історико-детективна драма   Мова: російський переклад з англійської   Видавництво: М Автор: Артур Філіпс
Назва: «Єгиптолог»
Жанр: історико-детективна драма
Мова: російський переклад з англійської
Видавництво: М .: «Ексмо», 2006
Обсяг: 512 с.
Оцінка: 6

Де купити: www.x-books.com.ua

«Єгиптолог» - книга особлива. За жанром на кшталт такої собі денбраун: початок ХХ століття, розкопки в околицях Луксора, пошуки гробниці якогось загадкового фараона Атум-хаду, заплутані лабіринти, древні письмена, таємні знаки. Насправді в книзі Філліпса немає ні дешевих сенсацій, ні хитромудрих спекуляцій, які притаманні «Коду да Вінчі» і сотням його подоб, що заполонили книжкові прилавки в останнє десятиліття.

Ознаки якісної літератури видно відразу ж. По-перше, це роман в листах, що для масової культури не характерно. По-друге, Філліпс не форсує події - сюжетні лінії починають сходитися тільки до середини книги. По-третє, свідоцтва кореспондентів плутані і суперечливі, так що до істини читач повинен докопуватися власними зусиллями.

Центральний персонаж роману - дивний суб'єкт Ральф Тріліпуш. В десяті роки ХХ століття він публікує повідомлення про нібито знайдених ним папірусах з текстами еротичного змісту. На думку Тріліпуша, автором нетипових для Стародавнього Єгипту творів є невідомий досі фараон Атум-хаду, тобто Атум Збуджений. У наукових колах до цього відкриття ставляться скептично. Підозрілими виглядають і казна-звідки взявся фараон, і його непристойні писання, і особистість самого дослідника.

Якщо вчені, м'яко кажучи, сумніваються, то колекціонери античних коштовностей готові ризикнути. Тріліпушу вдається навішати локшину на вуха Бостонському товстосуму Честер Кроуфорд, і той фінансує пошуки гробниці Атум-хаду, що приховує, на думку археолога, незліченні скарби. Заповзятливий Тріліпуш зачаровує не тільки Кроуфорда, а й його дочка Маргарет, яка готова віддати єгиптологу-авантюристу руку і серце.

Експедиція так довго не приносить ніяких результатів, що Кроуфорда починають мучити підозри. Він наймає приватного детектива, і той з'ясовує, що Тріліпуш - людина з сумнівним минулим, що його відкриття не визнані наукових колах, а гарвардський диплом археолога - чиста фікція (зовсім як диплом одного нашого колишнього міністра юстиції). Але коли Кроуфорд готовий згорнути проект, Тріліпуш шле з Луксора телеграму: гробниця Атум-хаду знайдена.

Цікаво, що, за власним зізнанням Філліпса, ніяких спеціальних знань в області історії єгиптології у нього не було, тому при роботі над романом йому довелося півтора року просидіти в архівах і бібліотеках. Можливо, так воно і було, але все ж варто зробити знижку на відоме лукавство письменника. Характерна деталь: найпопулярніший роман Філліпса носить назву «Прага», проте всі його дія відбувається в Будапешті.

До кінця «єгиптології» стає ясно, що насправді Філліпс написав не стільки історичний детектив, скільки блискучу притчу про фанатизмі дослідника, готового для доведення своєї правоти на будь-які фальсифікації. При цьому наскільки велика ступінь цих фальсифікацій, незрозуміло до останніх сторінок. Готовий посперечатися: здогадатися, яким буде фінал роману, здатний хіба що одна людина зі ста. Якщо оцінювати кінцівки книг по 10-бальній системі, «єгиптології» потрібно поставити 11.

Роман з крилами

Автор: Меїр Шалев   Назва: «Голуб і хлопчик»   Жанр: драма   Мова: російський переклад з івриту   Видавництво: М Автор: Меїр Шалев
Назва: «Голуб і хлопчик»
Жанр: драма
Мова: російський переклад з івриту
Видавництво: М .: «Текст», 2006
Обсяг: 544 с.
Оцінка: 6

Де купити: www.bookshop.ua

Якщо в «єгиптології» неймовірною виглядає кінцівка, то в «блакитного і хлопчика» неймовірною здається кульмінація. Смію припустити, що придуманому Шалевом сюжетному ходу немає аналогів у всій світовій літературі. А ось смислові паралелі до нього є, та ще й які. Те, що відбувається в центральному епізоді роману, найбільше нагадує - страшно сказати! - концепцію непорочного зачаття.

Для Шалева подібний прийом - звичайна справа. Всі книги кращого сучасного ізраїльського письменника вкрай насичені біблійними алюзіями. Так, в долі головного героя «Есава» відбивається доля старозавітного Ісава, який продав своє первородство за сочевичну юшку. А в назві роману «Як кілька днів» ховається історія його брата: «І служив Яків за Рахіль сім літ, і вони здалися йому за кілька днів, тому що він любив її ».

На землі Ізраїлю в зближеннях між новітньою історією і Пятикнижием Мойсеєвим нічого дивного немає. Святе Письмо там - не пам'ятник стародавньої словесності, а нагальна інструкція, пряме керівництво до дії. Крім того, Шалев успадковує тисячолітньої традиції єврейських мудреців, які мали про запас цитати з Тори мало не на всі випадки життя. У його прозі чимало традиційних жартів в дусі Шолом-Алейхема або Бабеля. Однак це містечкова за походженням легковажність не стає домінантою: герої Шалева вже не блукачі в країнах розсіювання, а господарі на обітованій землі.

Землю доводиться боронити з боєм. Ключові моменти книги відносяться до війни 1948 роки за незалежність Ізраїлю. І все ж рушійною силою «Хлопчика і голуба», як, втім, і будь-якого іншого роману Шалева, є ніяк не війна, а любов. Любов чоловіків до жінок, жінок до чоловіків, батьків до дітей, голуб`ятників до своїх голубів, ізраїльтян до своєї багатостраждальної землі. Любов ця щаслива і болісна, творча і руйнівна. Жити з нею нестерпно важко. Жити без неї герої Шалева не вміють взагалі.

Лейтмотив книги - поштові голуби. Причому голубина лінія в романі дуже вибаглива, оскільки голуби розносять не тільки любовні послання, а й військові донесення. У 40-і роки в хаганом, єврейському таборі, який став після проголошення незалежності основою ізраїльської армії, дійсно існував спецзагін по розведенню поштових голубів. Такий спосіб зв'язку, незважаючи на всю його екзотичність і романтичний флер, в той час був досить дієвим.

До чудової прозі Шалева можна пред'явити претензії, мабуть, тільки за двома статтями. Перша - вторинність. Містичні історії і фантастичні метафори дають привід розглядати ізраїльського письменника як послідовника Маркеса і Павича. Друга - одноманітність. З роману в роман Шалев переносить одні й ті ж ключові теми (проблеми дорослішання, таємниці батьківства, жертовність любові) і образи (будинок, земля, прихильність, одержимість, втрата).

Втім, відмести легко як одну, так і іншу. Містика Шалева орієнтована не стільки на фантазії колег-літераторів, скільки на рясні біблійні чудеса. Що ж до тематичного одноманітності, то правильніше називати його постійністю. І стійкий епітет «завидне» тут буде в самий раз.

Варіації на задану тему

Автори: 25 сучасних українських письменників   Назва: «100 тисяч слів про любов, включаючі вігукі»   Жанр: збірник оповідань   Мова: український   Видавництво: Х Автори: 25 сучасних українських письменників
Назва: «100 тисяч слів про любов, включаючі вігукі»
Жанр: збірник оповідань
Мова: український
Видавництво: Х .: «Фоліо», 2008
Обсяг: 256 с.
Оцінка 5

Де купити: мережа магазинів «Книгарня« Є »», www.book-ye.com

Якщо людина, не знайомий з сучасною українською літературою, раптом вирішить з нею познайомитися, то кращого способу, ніж цей збірник, йому не знайти. У невеликій за обсягом книзі зібраний практично весь цвіт сучукрліту з усіма його перевагами і недоліками.

Першим за алфавітом і по праву йде Юрій Андрухович. Патріарх підступив до любові з боку політики, написавши нарис про те, як вбивця Бандери Богдан Сташинський втік на захід зі своєю коханкою-німкенею. Сімейний підряд продовжують дочка і зять Юрія Ігоровича. Софія Андрухович починає з заперечення любові і закінчує її прийняттям. Андрій Бондар іронічно розкладає любов по поличках; його есе в книзі - одне з кращих.

Еротоман Юрій Винничук вірний собі: у своїй розповіді він вчить, як споювати і спокушати прекрасних дам. Контрастом до цього дотепно-цинічному твору служить захоплена жіноча лірика Лариси Денисенко. З нею ще сильніше контрастують автобіографічні ламентації Володимира Єшкілєва, що нагадують про фатальну пристрасть Гумберта-Гумберта.

Як завжди чудовий Сергій Жадан, розповідає гомерично смішну історію з життя харківських люмпенів. Богдан Жолдак намагається розібратися в особливостях національної любові, стверджуючи, що українці найпалкіші істоти в світі. Оксана Забужко пише текст не стільки художній, скільки квазінаукове, при цьому охоче цитуючи саму себе.

У веселому есе Іздрика слово «любов» всюди замінено словом «байдужість». Новела Ірени Карпи є тинейджерську варіацію на тему уайлдеровского «Моста короля Людовика Святого». Андрій Курков відбувається коротеньким розповіддю про те, як любов рятує від терору. Лада Лузіна, як водиться, пише щось в дусі жіночих глянцевих журналів.

Таня Малярчук віртуозно поєднує «високе» і «низьке» - починає з назви турецьких жуйок, а закінчує проникливим панегіриком любові. Марія Матіос, розмірковуючи про всепланетарної Розум, невідворотність смерті і Великих Тайнах (все з великої літери), доводить патетику до небезпечного максимуму. Однак Костянтин Москалець, знижуючи градус, бурчить з приводу молодого покоління, якому невідомі ніжні почуття.

Галина Пагутяк в пошуках сенсу любові звернулася до літературних пам'яток - від Соломона «Пісні пісень» до поеми Нізамі «Лейла і Меджнун». Неординарний хід придумала Світлана Пиркало - її есе складається з несподіваних запитань на кшталт «чому кличеш Бога, коли кінчаєш». Світлана Поваляєва, як зазвичай, пропонує розібратися в бурхливому потоці свого плутано свідомості. Пишномовний розповідь Юрія Покальчука читається з сумом - рік тому письменник пішов з життя.

Зарахований до українських письменників Ігор Померанцев порівняв любов з кульовою блискавкою. Карпатський відлюдник Тарас Прохасько перевершив не тільки Куркова, але і самого себе, створивши молитву на півтори сторінки. Наталка Сняданко склала повчальний розповідь, в якому добро перемагає зло. Ще не став жертвою моралістів Олесь Ульяненко міркує про незбагненні дивацтва любові.

Під кінець Володимир Цибулько пише про любов поза політикою, після політики і над політикою. Чи не погодитися з ним важко - якщо до політики в українців виробилося стійке відраза, то інтерес до любові вони, будемо сподіватися, поки не втратили.

оцінки:

7 - чудово, шедевр
6 - відмінно, дуже сильно
5 - досить добре
4 - стерпно, прийнятно
3 - досить посередньо
2 - зовсім погано
1 - бездарно, потворно

Шановні читачі, PDF-версію статті можна скачати тут ...